¿Cómo han visto históricamente los comentaristas la muerte del feto en Éxodo 21?

La traducción correcta de Éxodo 21:22 y la interpretación correcta de Éxodo han sido campos de batalla en el debate contemporáneo sobre el aborto:

Cuando los hombres se pelean y golpean a una mujer embarazada, para que salgan sus hijos [otras traducciones dicen " ella da a luz prematuramente " o " tiene un aborto espontáneo "], pero no hay daño, el que la golpee seguramente será multado , como le impondrá el marido de la mujer, y pagará lo que determinen los jueces. Pero si hay daño [RV: " malicia "], entonces pagaréis vida por vida , ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie, quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe. ( Éxodo 21:22-25 NVI )

Desde el nacimiento de la iglesia (alrededor del año 33 d. C.) hasta el siglo XVIII (un punto de corte bastante arbitrario, pero que me gustaría mantener), ¿cuál es una descripción general de cómo los cristianos de Nicea han entendido estos versículos? Quiero saber qué teólogos prominentes entendieron que estos versículos implicaban que acabar con la vida del feto era una ofensa capital, y cuáles los entendieron como una ofensa sancionable.


Pregunta relacionada con Mi Yodeya: La aplicación de "daño" en Shemot (Éxodo) 21:22
Pregunta relacionada con la hermenéutica bíblica: Éxodo 21:22: ¿el "daño" está relacionado solo con la madre o con el bebé también?

Respuestas (1)

Muchos comentaristas a lo largo de la historia de la iglesia han abordado este tema, aunque no todos lo han hecho al citar o citar específicamente el pasaje en cuestión. Así, por ejemplo, no necesariamente podemos estar de acuerdo con los editores modernos cuando nos dicen que la Didache (siglo I/II) y las Constituciones Apostólicas (siglo IV) se referían a Éxodo 21:23:

No matarás a un niño por aborto ni matarás a lo engendrado ( Didaché )

No matarás a tu hijo abortando, ni matarás lo engendrado ( Constituciones Apostólicas , 7-1 )

Lo mismo ocurre con la famosa oposición de Tertuliano al aborto. 1 Habiendo dicho eso, tenemos varios ejemplos de padres de la iglesia y comentaristas posteriores que tratan el pasaje directamente.

Agustín, Teodoreto y Tomás de Aquino

Agustín (m. 430) y Theodoret (m. ~460) abordan directamente este pasaje en una serie de respuestas a preguntas sobre Éxodo. La respuesta completa de Agustín no está disponible en línea en inglés, 2 pero su posición se ha resumido de la siguiente manera:

Basado en el texto de la Septuaginta, Agustín se siente obligado a aceptar el punto de vista de que el aborto antes de la formación no es homicidio. […] El aborto precoz no se contabiliza como homicidio porque, si bien el alma puede estar presente, se encuentra en un estado de insensibilidad. 3

La referencia a la Septuaginta aquí es necesaria porque Agustín estaba usando una versión de la Biblia que no reflejaba con precisión el significado del texto hebreo original. La Septuaginta, traducida al inglés, dice:

Y si dos hombres se pelean y golpean a una mujer encinta, y el hijo de ella nace imperfectamente formado , será obligado a pagar una pena: como el marido de la mujer le imponga, él pagará con una tasación. Pero si fuere perfectamente formada , dará vida por vida 4 [énfasis añadido]

Dada esta traducción, no sorprende que Agustín y Teodoreto interpretaran el pasaje de la forma en que lo hicieron. Theodoret proporciona más información, particularmente con respecto al caso del feto "no formado":

Es opinión general que la vida se comunica al feto cuando su cuerpo está completamente formado en el útero. [...] Si el infante sale con rasgos humanos, es decir, completamente formado, el caso se considera asesinato y el culpable debe pagar con su propia vida. Pero si sale antes de que esté completamente formado, el caso no debe considerarse homicidio, ya que el aborto espontáneo ocurrió antes de la animación del niño. Sin embargo, la parte responsable debe hacer una compensación. 5

A partir de esta comprensión, quizás con la ayuda de la filosofía aristotélica, se desarrolló la doctrina del ensoulment , es decir, que los fetos no ganan almas en el momento de la concepción. Por ejemplo, aunque Tomás de Aquino (m. 1274) condenó el aborto, no interpreta este pasaje en el sentido de que el aborto temprano ("pre-formación" y, por lo tanto, "pre-alma") es un asesinato:

El que hiere a una mujer encinta hace algo ilícito: por lo cual, si resulta la muerte o de la mujer o del feto animado , no se le excusará del homicidio, especialmente porque la muerte es el resultado natural de tal golpe. 6 [énfasis añadido]

No obstante, estos autores coincidieron en que, al menos para algunos fetos, este pasaje enseña que el aborto es un asesinato. Al menos en parte debido a una traducción defectuosa, estos autores sostuvieron que los abortos precoces no eran asesinatos, y algunos hicieron explícito que, en cambio, eran delitos punibles.

era de la reforma

En la era de la Reforma y los siglos posteriores, continuó un entendimiento similar, pero algunos cristianos comenzaron a tratar este pasaje como una referencia a los fetos sin calificar su edad. Juan Calvino (m. 1564) llama un "gran absurdo" considerar solo la muerte de la madre como un crimen capital:

Seguramente debería considerarse más atroz destruir un feto en el útero antes de que haya salido a la luz. Por estos motivos, me veo llevado a concluir, sin vacilación, que las palabras "si sobreviniera la muerte", deben aplicarse tanto al feto como a la madre. 7

La Biblia de estudio de Ginebra (1599) adopta un entendimiento similar. 8 John Trapp (muerto en 1669) entiende que "ninguna travesura" significa que "no se perderá ninguna vida", pero dice:

Hay un tiempo, pues, en que el embrión no está vivo; luego el alma no es engendrada, sino infundida después de un tiempo por Dios. 9

Matthew Poole (m. 1679) aplica el pasaje tanto a la madre como al niño, pero deja el estado de los primeros fetos como ambiguo:

"Ninguna travesura sigue", ni a la mujer ni al niño; porque generalmente es para alcanzar a ambos, en caso de que el abortivo tuviera vida en él. 10

Resumen

Desafortunadamente, no muchos comentaristas anteriores a 1800 tratan explícitamente este texto y toman una posición, y aún menos lo hacen en los trabajos que tenemos en inglés. 11 Sin embargo, aquellos que sí están de acuerdo en que este Éxodo 21 enseña, al menos para los fetos "formados", que causar la muerte de un niño no nacido es un delito capital.


Referencias :

  1. Apología , Capítulo IX.
  2. Preguntas de San Agustín sobre el Éxodo (francés). Véase la pregunta 80 en particular, una parte de la cual está disponible en el trabajo citado inmediatamente a continuación.
  3. Alma del Embrión , p119
  4. La Septuaginta de Brenton
  5. Las preguntas sobre el Octateuco , 48
  6. Summa Theologica , segunda parte de la segunda parte, pregunta 64, artículo 8, respuesta a la objeción 2
  7. Armonía de la Ley , v3, Sexto Mandamiento
  8. Biblia de estudio de Ginebra , ex. 21:22
  9. Comentario completo
  10. Anotaciones en inglés sobre la Santa Biblia
  11. Por ejemplo, Adam Clarke , aunque nacido alrededor de 1760, publicó su obra en 1832, por lo que es demasiado tarde. John Gill es anterior a 1800, pero simplemente marca el debate y no toma una posición . Las obras de Calmet solo están disponibles en francés y latín.
Entonces, ¿contra quién está argumentando Calvino cuando "llama un 'gran absurdo' considerar solo la muerte de la madre como un crimen capital"? Alguien debe haber tomado esta posición, o Calvin no habría sentido la necesidad de argumentar en contra.
@LeeWoofenden Argumenta en contra de la interpretación de un lector genérico descuidado: “Este pasaje a primera vista es ambiguo, pues si la palabra muerte solo se aplica a la mujer embarazada, no habría sido un crimen capital acabar con el feto , lo que sería un gran absurdo..." Así que no creo que tenga a nadie en particular en mente: establece este tipo de "hombres de paja" a lo largo de sus comentarios con fines instructivos.