Interpretación de Éxodo 21 [cerrado]

Cuando leí la Biblia por primera vez, sobre Éxodo 21:22-25 NVI, pensé que los cargos eran sobre la mujer embarazada y no sabía en absoluto que vida por vida se refiere al niño nacido, ya que golpear también puede causar a la mujer . una muerte, hasta que veo esta pregunta !

Mi pregunta no se centra solo en los versículos mencionados sino también en toda la Biblia: ¿Cómo leer la Biblia correctamente?

"Cuando los hombres se pelean y golpean a una mujer encinta, para que sus hijos salgan, pero no hay daño, el que la golpee será multado indefectiblemente, como el marido de la mujer le impondrá, y él pagará como los jueces Pero si hay daño, entonces pagarás vida por vida , ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie, quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe Éxodo 21:22-25 ESV

No está escrito "ella" o "el niño". X por X se escribe vago.

Esto podría ser mejor en nuestro sitio de Hermenéutica Bíblica.
Respondiendo "¿Cómo leer la Biblia correctamente?" depende mucho de a quién le preguntes.
Sospecho que ser un judío del primer siglo en el Medio Oriente y leer los libros de la Biblia en hebreo haría una gran diferencia, no solo para este pasaje sino para otros.
Estoy con @DJClayworth. ¿Está solicitando la interpretación de este pasaje por parte de un grupo cristiano específico (por ejemplo, cómo los católicos, ortodoxos, reformados, etc. leen el texto), o está solicitando un análisis exegético del texto independientemente de la religión? ¿afiliación? El primero pertenece aquí al cristianismo.SE , pero el segundo sería más adecuado para la hermenéutica.SE .
He contestado (antes de ver que se ha votado) suponiendo que se requiere una exégesis, según la petición: "¿Cómo leer correctamente la Biblia?" Aunque tenemos una etiqueta para 'exégesis', estoy de acuerdo en que sería una buena idea migrar la pregunta a Hermeneutics.SE.

Respuestas (1)

Quizás una traducción más literal :

Éxodo 21:22: Y si los hombres riñen y golpean a una mujer encinta, y ella aborta pero no hay fatalidad, él será castigado ciertamente, cuando el marido de la mujer le demande, y él dará [restitución] según los jueces ' [pedidos].

El gran rabino medieval conocido como Rashi comenta sobre este pasaje:

  • Y si los hombres riñen: entre sí, y [uno] tenía la intención de golpear a su compañero, y [en cambio] golpeó a una mujer. [De Sanh. 79a]

  • y golpeó a una mujer embarazada: Heb. נְגִיפָה וְנָגְפוּ es solo una expresión de empujar y golpear, como [en las siguientes frases:] “para que no golpees ךְתִּגֹף tu pie con una piedra” (Sal. 91:12); “y antes que tus pies sean magullados (יִתְנְַָפוּ)” (Jeremías 13:16); “y una piedra sobre la cual estrellarse (נֶגֶף)” (Isaías 8:14). [Aquí Rashi enfatiza que el golpe no necesita ser tal que ponga en peligro a la mujer misma.]

  • pero no hay fatalidad: con la mujer . [mi énfasis]

El agresor debe pagar al marido el valor del feto.

Éxodo 21:23: Pero si hay una fatalidad, darás vida por vida,

Rashi dice:

  • Pero si hay una fatalidad: con la mujer.
  • vida por vida darás: Nuestros rabinos difieren en este asunto. Algunos dicen [que debe] en realidad [dar su] vida, y algunos dicen [que debe pagar] dinero, pero en realidad no una vida, y si uno tiene la intención de matar a una persona y mata a otra, está exento de la muerte. pena y debe pagar a sus herederos [de la víctima] su valor, como [sería si] fuera vendido en el mercado. -[De Mechilta, Sanh. 79]