Vinculación de dos fuentes sobre Ben Zoma y la riqueza

Recientemente me encontré con un informe de Ben Zoma siendo rico, y me hizo preguntarme si existe alguna relación entre eso y su famosa definición de "riqueza" en Avot.


Una baraita citada en el Talmud ( Berajot 58a ) nos dice que Ben Zoma, al contemplar una gran multitud de judíos en Jerusalén, bendijo a Dios por el hecho de que Él "creó a todos estos para que me sirvieran". 1 Continuó explicando que, a diferencia del ser humano original (Adán), que tenía que satisfacer todas sus necesidades (p. ej., comida y ropa) completamente por sí mismo, "Me despierto y encuentro todo esto preparado para mí. Todas las naciones vienen diligentemente a la entrada de mi casa, y me despierto y encuentro todo esto delante de mí". En otras palabras, tiene acceso a una multitud de bienes que no produjo él mismo.

Rashi explica que "todas las naciones acuden diligentemente a la entrada de mi hogar" para significar "Él era rico, por lo que todos acudían a él para comerciar". 2

Encuentro interesante este informe de que Ben Zoma era rico tanto internamente como con respecto a otra fuente. Internamente, me pregunto por qué era necesario decir que Ben Zoma, personalmente, era rico, ya que uno no tenía que ser personalmente rico, incluso hace 2000 años, para tener mucho más acceso a los bienes comerciales que el humano original. 3

Pero también, sabemos que Ben Zoma tenía su propia definición de rico, como se ve en la Mishná - Avot 4:1 :

אֵיזֶ Unidos עָשִׁיר, ijo בְּחֶלְקוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ( ת riesgoם קכח ) יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אַשְׁרֶיךָ, בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְטוֹב לָךְ, לָעוֹלָם הַבָּא.‏

¿Quién es el rico? El que es feliz con su suerte, como dice: "Cuando comas [de] la obra de tus manos, serás feliz, y te irá bien" ( Salmos 128:2 ). "Serás feliz" en este mundo, y "te irá bien" en el mundo venidero. 4

Esto me hace preguntarme si es posible que cuando Rashi dijo que Ben Zoma era rico, quiso decir "rico" en el sentido de Ben Zoma: feliz con su suerte. Por supuesto, no es obvio cómo ser "rico", según esta definición, resultaría, como dice Rashi, en el acceso al comercio. Sin embargo, el contexto allí es Ben Zoma expresando un tipo particular de felicidad con su suerte.

Para complicar aún más las cosas, el verso que Ben Zoma cita en Avot habla de la virtud de consumir "el trabajo de tus manos", mientras que en Berajot, Ben Zoma expresaba una felicidad particular por no tener que depender del trabajo de sus propias manos, ya que el humano original tenía.

Como he demostrado, parece haber una cantidad significativa de superposición conceptual, y posiblemente conflicto, entre estas dos fuentes. ¿Algún comentario explora esta interacción?


1. Traducciones del Talmud del Talmud de William Davidson, vía Sefaria . Elidí sus elucidaciones insertadas para este contexto.
2. Mi traducción.
3. Felicitaciones al Prof. Russell Roberts por instigar la discusión al citar a Berachot y luego plantear esta pregunta en Twitter.
4. Traducción comunitaria de Sefaria.

Compare con Koheleth, donde el rey Shlomo comienza el Sefer informándonos que probó todo antes de declarar "todo es Hevel - vacío". De manera similar, Shimon Ben Zoma solo podría ser una autoridad en el tema si supiera qué son las riquezas y la palabra dura.

Respuestas (1)

R. Pesachya Menkin parece vincular las dos declaraciones en su comentario a la mishná en Avot.

Él explica la declaración en Berajot como un comentario sobre el hecho de que se debe trabajar mucho en cada cosa que tienes y consumes (por ejemplo, arar, plantar, cosechar, etc. para hacer pan) y todo lo hacen otros mientras tú solo obtienes el producto final. La declaración en Avot dice que cuando tienes esta conciencia, ves lo rico que eres en realidad.

Najalat Avot 4:1

אבל באמת המתבונן היטב יראה שכל אדם באשר הוא הוא עשיר שכל מלאכתו נעשית על ידי אחרים הא לך חשבון צדק הפת שאדם אוכל כמה מלאכות דרושות לכך עד שיהיה מוכשר לאכלו חרישה זריעה קצירה דישה ברירה טחינה לישה ואפיה ורדיה וכן מלבוש האדם כמה מלאכות ראוי לזה עד שיהיה ראוי ללבישה גיזה טויה שזירה אריגה נתיחה תפירה ומכונת התפירה כמה מלאכות דרושות לה כמה גלגלים ואופנים וכלים מכלים שונים דרושות עד שתהיה ראויה לתפירה וכן הלאה כל מה שהאדם משתמש בו כמה מלאכות שונות דרושות עד שיהיה ראוי לאותו תשמיש שהוא משתמש בו והקב"ה ברא את כל אלה שכולם כאחד ימלאו את החיסרון אשר יחסר לכל אחד ואחד בהתבונן האדם אל כל אלה כמה ישמח לבו על עשירתו המופלגת את הרעיון הזה כבר אמר בן זומא כמה יגיעות יגע אדם הראשון עד שמצא פת לאכול חרש וזרע וקצר ועמר ודש וזרה ובירר וטחן ורקד ולש ואפículo echאחר כך אכל ואני משכים ומוצא כל אלו כשículo מת לפני כמر גיג nacido גע יגע אדם onc. עדא בגדonc. נ נ נ נ נeja

"

Gracias por encontrar esto. Es un buen reconocimiento de la conexión en un nivel bastante alto, pero no parece resolver ninguno de los conflictos aparentes que mencioné. Parece que Nachalat Avot es un comentario sobre Avot de R' Abarbanel. ¿Existe una obra con el mismo título de R' Menkin? ¿Este texto está disponible en línea en algún lugar?
@Isaac Moses El único lugar en línea donde pude encontrarlo fue Otzar Hachochma. Si tienes acceso puedes verlo allí.