Traducción de la palabra sánscrita en Veda

Estoy tratando de encontrar la traducción literal de una palabra del Libro 9, Himno 42 de los Vedas . Me pregunto si el pronombre usado para "Soma" es singular o plural.

En la Biblia hebrea, la palabra para "Dios" es "Elohim", que en realidad se traduce como "Dioses". Por lo tanto, me pregunto si el pronombre de "Soma" es similar. (He resaltado las palabras a continuación).

  1. ENGENDRANDO el Sol en inundaciones, engendrando las luces del cielo, de color verde, Vestidas en las aguas y la leche,
  2. De acuerdo con el plan primigenio, este Soma, con su corriente, efundió Flujos puramente, un Dios para Dioses.
  3. Para él victorioso, engrandecido en cera, los jugos con mil poderes se purifican para ganar botín.
  4. Derramando el fluido antiguo, se vierte en el tamiz purificador: Él , tronando, ha producido a los Dioses.
  5. Soma, mientras purifica, envía aquí todas las cosas que se desean, envía a los Dioses que fortalecen la Ley.
  6. Soma, efundido, derrama sobre nosotros riqueza en ganado, en héroes, corceles y botín, envíanos abundante provisión de alimentos.

Rig Veda Libro 9 Himno 42

जनयन रोचना दिवो जनयन्नप्सु सूर्यम | वसानो गा अपोहरिः || एष परत्नेन मन्मना देवो देवेभ्यस परि | धारया पवते सुतः || वाव्र्धानाय तूर्वये पवन्ते वाजसातये | सोमाः सहस्रपाजसः || दुहानः परत्नमित पयः पवित्रे परि षिच्यते | करन्दन देवानजीजनत || अभि विश्वानि वार्याभि देवान रताव्र्धः | सोमः पुनानोर्षति || गोमन नः सोम वीरवदश्वावद वाजवत सुतः | पवस्व बर्हतीरिषः ||

janayan rocanā divo janayannapsu sūryam | vasano gha apohariḥ || eṣa pratnena manmanā devo devebhyas pari | dhārayā pavate sutaḥ || vāvṛdhānāya tūrvaye pavante vājasātaye | somāḥ sahasrapājasaḥ || duhānaḥ pratnamit payaḥ pavitre pari ṣicyate | krandan devānajījanat || abhi viśvāni vāryābhi devān ṛtāvṛdhaḥ | somaḥ punānoarṣati || ghoman naḥ soma vīravadaśvāvad vājavat sutaḥ | pavasva bṛhatīriṣaḥ ||

Tal vez una mejor manera de preguntar esto: ¿"Soma" (सोमः) es singular o plural? ¿O hay una forma singular y plural?

Respuestas (2)

es singular Según el diccionario sánscrito: 'se personifica como uno de los dioses védicos más importantes, a cuya alabanza se leen todos los 114 himnos del noveno libro del Rg Veda, además de 6 en otros libros...."

Referencia - http://sanskritdictionary.com - haz una búsqueda en सोम

Gracias a todos. Del diccionario sánscrito: सोम m. una determinada montaña o cordillera (según algunos las montañas de la luna). Las "montañas de la luna" estarían en plural.

En la transliteración que proporcionó hay seis líneas. Aparecen las siguientes formas de soma:

 1. Line 3 has somāḥ 
 2. Line 5 has somaḥ 
 3. Line 6 has soma

La palabra somaes la raíz de la palabra y los dos significados que se usan en la traducción que proporcionó son juicey a person soma (moon).. En sánscrito, ambos son sustantivos masculinos.

1. Line 1 somāḥ is bahuvacana(plural) prathama(sanskrit has singular dual and plural) meaning juices. Used as a subject in a sentence. 2. Line 5 somaḥ which is ekavacana (singular) prathama. Meaning Moon god Soma, Used as a subject in a sentence. 3. Line 6 soma. This is sambodhana singular. Meaning Moon god Soma. It is used when addressing some body.