Sucot: ¿objeto o nombre de lugar?

¿Alguien traduce "סֻכּוֹת" en Vayikra 23:43 como un nombre de lugar en lugar de un objeto (ver Shmot 12:37 y 13:20 , donde es un nombre de lugar)? ¿Podría la Toarah significar "celebrar Sucot porque ese es el primer lugar en el que 'aterrizaste' como gente libre", a lo que R' Eliezer dice 'protegido por anannei kavod' y a lo que R' Akiva dice: tómalo literalmente?

Interesante. Pero, ¿cómo encajaría eso con 23:42?
¡Hola Barry, y bienvenido a Mi Yodeya! Interesante pregunta, +1. Podría considerar registrar su cuenta, lo que le dará acceso a más funciones del sitio. ¡Espero verte por aquí!
@DoubleAA 42 se refiere a cabinas; 43 se refiere al lugar. לא קשיא
@Scimonster Puede ser o no un Kasha, pero es profundamente extraño. "Siéntense en cabinas porque hice que sus antepasados ​​​​vivieran en un lugar con un nombre que suena coincidentemente similar".
@barrygoodlife ¡bienvenido y buena pregunta!

Respuestas (2)

No creo que ningún comentarista de Peshat ofrezca esto como una opción ( estoy seguro de que puede encontrarlo en algún lugar de un Jasidish Sefer ), por varias razones:

  1. El Nikkud de Ba sukkos parece implicar en "The" Sukkos, es decir, los Sukkos en los que estábamos. Si se refería al lugar, diría " Be Sukkos".

  2. Como DoubleAA mencionó anteriormente, esto no parece encajar con el Passuk anterior, ya que haría que el flujo de los Pesukim fuera muy extraño.

  3. (Normalmente no traería una prueba de Chazal, pero como usted entendió que estaba de acuerdo con ellos en su pregunta...) Es imposible entender que Rabí Akiva se refiera al lugar "Sukkos", ya que dice "ellos hizo/construyó Sukkos literales", no solo "Sukkos literales":

ענני כבוד היו דברי רבי אליעזר, רבי עקיבא אומר: סוכות ממש עשו להם

Siempre valoro el pensamiento original, que ciertamente lo fue, especialmente considerando algunos de los otros factores de Peshat, como la palabra "Hoshavti", así que felicitaciones por la pregunta.

La segunda parte de su pregunta sobre la razón para celebrar Sucot en relación con el primer lugar en el que aterrizó la nación judía, parece ser el debate real de la Nube Divina versus las cabañas reales.

Los Medrashim lo dejan muy claro. Esta es Michelta del rabino Yishmael

כְּהֶרֶף עַיִן נָסְעוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס לְסֻכּוֹת, לְקַיֵּם מַر שֶּׁנֶּאֱמַר: ״אַתֶּם רְאִיתֶם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְמִצְרָיִם, וָאֶשָּׂא אֶתְכֶם עַל כַּנְפֵי נְשָׁרִים, echָבִא אֶתְכֶם אֶתְכֶם אֵלָי״ (שמ Está״ט: ד׳ ד׳). ״סֻכֹּתָر, סֻכּech מַמָּשׁ erior דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. Echַחֲכָמִים א paraֹמְרִים: אֵין ״סֻכּוֹת״ אֶלָּא מָקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם״ (במדבר ל״ג: ו׳). מָה ׳אֵתָם׳ מָקוֹם, אַף ׳סֻכּוֹת׳ מָקוֹם. רַבִּי עֲקִיבָر אוֹמֵר: אֵין סֻכּוֹת אֶלָּא עֲנָנֵי כָבוֹד, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּבָרָא י״י עַל כָּל מְכוֹן Ωַר צִיּículo ♦ מִקְרָאֶ עָנָןriba echְנֹגַ ְנֹגַatal ֵשׁ ֵשׁ ֵשׁ לֶ. לֶ. כִּ חֻפָּ. אֵין לִי אֶלָּא לְשֶׁעָבַר, לֶעָתִיד לָבֹא מְנַיִן? תִּלְמֹד לוֹמַר: ״וְסֻכָּה תִּהְיֶה לְצֵל יוֹמָם מֵחֹרֶב, וּלְמַחְסֶה וּלְמִסְתּוֹר מִזֶּרֶם וּמִמָּטָר״ (ישעיהו ד׳:ו׳). Empְאוֹמֵר: ״וּפְדוּיֵי י״י יְשֻׁבוּן, וּבָא paraּ צִיּוֹן בְּרִנָּر, וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם״ (ישעriba לָidar. רַבִּי נְחֶמְיָ ve.

En un instante, Israel viajó de Ramsés a Sucot, según (Ibíd. 19:4) "Y os llevé sobre alas de águila, etc." "to succoth": "succoth", ("cabinas") literalmente, como en (Génesis 33:17) "Y Jacob viajó a Succoth, y para su ganado hizo succoth (cabinas), por lo cual el lugar se llamó Succoth ." Estas son las palabras de R. Eliezer. R. Akiva dice: "succoth" se refiere a las nubes de gloria, como en (Isaías 4:5) "Y el Señor creará sobre toda la base del monte Sión y sobre todas sus ramificaciones una nube durante el día y humo con un resplandor de llamas de fuego por la noche, en toda la gloria, un dosel". Esto me habla sólo del pasado. ¿De dónde saco (lo mismo para) el tiempo por venir? De (Ibid. 6) "Y será una succah para dar sombra al día", (Ibid. 35:10) "

Este es Michilta del rabino Shimon Ben Yochia: (לז) וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־ecerg.

סכתה - ר׳ עקיב ve.

Parece que el nombre סוכתה se estableció en base al evento de la salida judía de Egipto según el famoso debate sobre el motivo de esta festividad.