Significado del consejo de Krishna a Yudhisthira antes de Drona Vadh

Con la creencia popular, Krishna aconseja a Yudhisthira que le mienta a Drona sobre el "asesinato de Ashwatthama" para evitar que el ejército restante de Pandava sea aniquilado.

Pero según este texto , parece mucho más amplio:

Govinda, sabiendo que Drona, el más destacado de los guerreros, era capaz de barrer a todos los Pandavas de la faz de la tierra, se angustió mucho. Dirigiéndose a Yudhishthira, dijo: 'Si Drona lucha, lleno de ira, incluso durante medio día, en verdad te digo que tu ejército será entonces aniquilado. Sálvanos, entonces, de Drona. en tales circunstancias, la falsedad es mejor que la verdad. Al decir una mentira para salvar una vida, uno no es tocado por el pecado. No hay pecado en la falsedad dicha a las mujeres, o en los matrimonios , o por salvar a un rey, o por rescatar a un Brahmana. 1

Nota al pie 1: Este versículo se omite en el texto de Bombay. Sin embargo, no puede haber ninguna duda sobre su autenticidad.

¿La parte que se muestra en negrita es realmente auténtica? En caso afirmativo, ¿por qué las mujeres y los matrimonios están cubiertos?

Respuestas (2)

Del texto citado en esta respuesta , finalmente obtuve la respuesta.

Al igual que nos equivocamos al equiparar "matar = violencia" debido a su naturaleza, a menudo confundimos "información correcta" con "verdad" e "información incorrecta" con "falsedad". Pero Krishna aclara que es "decible" e "indecible" respectivamente:

He aquí, sin embargo, que la verdad, tal como se practica, es extremadamente difícil de entender en cuanto a sus atributos esenciales.
La verdad puede ser impronunciable , e incluso la falsedad puede ser pronunciable donde la falsedad se convertiría en verdad y la verdad en falsedad.

Si Yudhishtira le hubiera dicho a Drona que su hijo no estaba muerto, entonces simplemente habría dado la "información correcta" como una máquina. Después de eso, Drona habría matado a todo el ejército de PAndavas. En tal caso, un lado será victorioso, que se suscribió a la traición (juego de dados), asesinato ( LAkshAgriha ), abuso (insulto de Draupadi), renegar (negar el reino después de 13 años). Esto habría causado un deterioro en la sociedad bajo tal régimen.

Supongamos que tiene un alto nivel de gusto siendo propietario de un restaurante. Un pariente te invita a comer con compasión y te da una comida terrible. Si te preguntan, "¿Cómo estuvo la comida?", ¿dirías: "Terrible"?
¡No! "Terrible" es solo una información correcta, que describe la comida. Pero la "invitación a cenar" no se limita solo a la comida, también implica la "compasión". En tal caso, es posible que desee bajar su nivel de "comida" y decir que fue "bueno".
Lo anterior tampoco significa que debas seguir ciegamente las emociones de los demás más allá del umbral. Si la otra persona expresa interés en convertirse en el jefe de cocina de su restaurante, entonces, por supuesto, su prioridad cambiará de "salvar emociones" a "salvar trabajos". :

A algunos pacientes no se les informa el "informe correcto" generado por computadora de que tienen cáncer. Eso no es mentira, porque si se dice puede crear angustia en una persona sensible. Más bien sus familiares al decir "todo está bien", permite que el paciente viva una vida menos estresante. Eso se convierte en la "Verdad".

En general, la "verdad" no se limita a la información, sino también al amplio propósito al que sirve. Necesitamos tener discriminación, que no estemos usando "información incorrecta" para propósitos limitados/egoístas.

"... ¿por qué las mujeres y los matrimonios están cubiertos?"

Esto parece solo un ejemplo, en el que es posible que deba practicar a menudo la diferenciación de "verdad" frente a "información correcta". Eso se explica en el párrafo siguiente:

En una ocasión de matrimonio, o de disfrutar de una mujer, o cuando la vida está en peligro, o cuando la propiedad de uno está a punto de ser arrebatada, o por el bien de un Brahmana, se pueden pronunciar falsedades.

Deliberadamente evité citar lo siguiente en mi respuesta porque no era necesario, sonaba ofensivo y no estaba seguro de si era la traducción correcta . ' En una ocasión de matrimonio, o de disfrutar de una mujer , o cuando la vida está en peligro, o cuando todos los bienes de uno están a punto de ser arrebatados, o por el bien de un Brahmana, se pueden pronunciar falsedades. '
Tal vez le interese esta explicación de BG 1.36: " Según los mandatos védicos, hay seis tipos de agresores: ( 1 ) el que da veneno, ( 2 ) el que prende fuego a la casa, ( 3 ) el que ataca con armas mortales". , ( 4 ) el que saquea riquezas, ( 5 ) el que ocupa la tierra de otro, y ( 6 ) el que rapta a una mujer. Tales agresores deben ser asesinados de inmediato, y no se incurre en pecado al matar a tales agresores. '
@sv., "no tendrás miedo" :-) ¿Cómo puede estar mal si se cita en las escrituras, especialmente en los textos sagrados? También debemos recordar que es más probable que tales citas sean genuinas, ya que la persona que tradujo al inglés debe haber pensado como nosotros sobre un posible delito. Entonces podemos estar casi seguros de que no podría ser una interpolación. Veré cómo puedo incorporar ambos comentarios en mi respuesta.
En SukraNeethi Sukracharya (gurú de Rakshasas) cuando Maha Vishnu llegó a terminar con su vida le recordó a Mahabali que en algunos de los siguientes casos está bien mentir. La lista es bastante completa, muy poco queda fuera. En telugu hay un poema famoso que comienza con వారిజాక్షులందు, వైవాహికములందు ... (en lo que respecta a las mujeres, cuando se establecen alianzas matrimoniales, cuando la vida está en peligro, cuando la modestia de la mujer se puede tipificar como una amenaza, etc.) de estilo de vida... aunque no es mi opinión.
@sv. ¿Cuál es el significado del bien de un Brahmana?

La parte en negrita de Droṇa-parva falta en la Edición crítica del Mahābhārata. Así es como se lee en la traducción de Bibek Debroy basada en la CE:

Capítulo 1141 (64)

...

Él [Drona] estaba atormentado y dolorido y le preguntó a Yudhishthira, el hijo de Kunti, si su hijo [Ashvatthama] había sido realmente asesinado o no. Drona estaba firme en su mente que Partha [Yudhishthira] no pronunciaría una falsedad, incluso por el bien de toda la prosperidad en los tres mundos. Es por eso que le preguntó a él ya nadie más. Desde los días de la infancia, siempre había esperado escuchar la verdad de Pandava. Sabiendo que Drona, el señor de una batalla, era capaz de vaciar la tierra de los Pandavas, Govinda sintió dolor y habló con Dharmaraja. "Les digo con sinceridad que su ejército será aniquilado. Sálvanos de Drona. En esta situación, la falsedad es superior a la verdad. Si uno dice una mentira para salvar vidas, la mancha de la falsedad no lo toca " .

Cuando estaban conversando, Bhimasena dijo: '¡Oh, gran rey! Tan pronto como escuché acerca de los medios para matar al de gran alma, me sumergí en los soldados Malava de Indravarma. Había un elefante llamado Ashvatthama y era como el elefante de Shakra. Exhibiendo mi valor, lo maté en la batalla y le dije a Drona que lo habían matado. "¡Oh brahmana! Ashvatthama ha sido asesinado. Deja de pelear".

...

No se menciona mentirle a una mujer (amante) o por el bien del matrimonio.

Sin embargo, el verso en sí mismo parece auténtico ya que está presente en el comentario de Manusmṛti y Medhātithi aclara la intención detrás de tal mentira.

Manusmṛti 8.112

Ver más
ब्राह्मणाभ्युपपत्तौ च शपथे नास्ति पातकम् ॥ ११२ ॥

kāminīṣu vivāheṣu gavāṃ bhakṣye tathendhane |
brāhmaṇābhyupapattau ca śapathe nāsti pātakam || 112 ||

No hay ofensa grave en jurar a mujeres , o en conexión con matrimonios , forraje para vacas, o combustible, o por el bien de un Brāhmaṇa.—(112)


Comentario de Medhātithi (manubhāṣya):

'Kāminīṣu'—'Kāma' es una forma particular de placer causado a través del órgano táctil; y aquellos que producen tal placer son llamados 'Kāminī', que es una terra que significa esposa, cortesanas, etc. A estos, si uno jura, por el cumplimiento de su deseo , en palabras tales como 'No amo a ninguna otra mujer, tú eres la reina de mi corazón', etc., no hay nada de malo en esto ; aunque, si después de conocer a las mujeres, y cuando ella le pide que le dé cierta cosa, él jura falsamente que se la dará, entonces esto es ciertamente incorrecto.

...

' En relación con los matrimonios '; — cuando uno dice 'este hombre se ha casado con otra mujer', o 'esa mujer debe ser casada por usted', etcétera; tal mentira, también en relación con el matrimonio de amigos y otros, no es pecaminosa, pero no así el ocultar la verdadera casta de la novia y tales detalles.


Notas explicativas de Ganganath Jha

Este verso se cita en Smṛtitattva (II, p. 229), que añade las siguientes notas: 'Kāminīṣu', cuando se conversa con una mujer en secreto, uno puede jurar en falso con el fin de satisfacerla ; — de manera similar con el propósito de llevar a cabo un matrimonio, para obtener comida para las vacas, para obtener el combustible necesario para las ofrendas y para salvar a un Brāhmaṇa; — y en Vyavahāra-Bālambhaṭṭī (pág. 406).

En cuanto a los matrimonios, hay un dicho popular en el sur de la India que dice "ayuda a arreglar un matrimonio, incluso si eso significa que tienes que decir mil mentiras". El verso de Manu tal vez la fuente de esto. No creo que la intención sea engañar a ninguna de las partes involucradas en el matrimonio, sino unir a dos personas/familias de ideas afines.

Buen hallazgo y también la relación de Manusmruti.