Si el líder de oración no distingue entre Gimmel y Ghimmel para Amida, no puede ser yotzi para los demás.

Estaba en una mesa de Shabat y alguien me dijo que, según Hacham Ovadia Yosef, el que dirige las oraciones no puede motzi a otros (es decir, no puede aliviar las obligaciones de oración de los demás) si no distingue entre Gimmel y Ghimmel.

Nunca había oído hablar de esto antes, y él no tenía una fuente para proporcionar. Dijo que lo había leído o escuchado, pero que no recordaba dónde. ¿Alguien tiene una fuente para esto?

Para aquellos que se preguntan cómo suena un Ghimmel (refuyah), aquí hay un ejemplo agradable: Nagillah Halleluyah Nagillah . Un clásico en las mesas sefaradi de Shabat.
Puedo adivinar cómo suena. Como chaf pero vocal. ¿Qué dictamina el Maghen Avraham sobre esto?

Respuestas (1)

Si bien no es el pesaq (reglamento halájico) del mismo Hakham 'Ovadiah A"H, su hijo Hakham Yitzhaq Yosef SheLIT"A, quien con mayor frecuencia gobierna como su padre, afirma (mi traducción y énfasis) en Qitzur Shulhhan Arukh, Yalqut Yosef (Orah Hayim 53:10):

אין ממנים שליח צבור למי שאינו מבטא את siendo. וכן אם קורא לאות עי''ן כמו אל''ף. . Ighאפילו אם על-ידי טechרח יכול לבטא siendo cam. ורק אם אין שליח צבור הגון כמותו, מותר למנותו לשליח צבור

Uno no debe designar el papel de Sheliahh Tzibbur a alguien que no puede pronunciar las letras correctamente . Por ejemplo, si lee la letra Het como Kaf refuyah o como Heh. Así también, si lee la letra 'Ayin como un Alef. E incluso si su voz es hermosa y la congregación está complacida con él y desea su talento (lit. él), no es apropiado designarlo como Sheliahh Tzibbur. E incluso si, con gran esfuerzo, puede pronunciar las letras correctamente, uno debe preocuparse de que no se esfuerce lo suficiente y las lea incorrectamente. Y solo si no hay otro Sheliahh Tzibbur tan apropiado como él, es permisible designarlo como Sheliahh Tzibbur.

He escuchado eso antes, pero distinguir entre Gimmel y Ghimmel es mucho más raro, y me he encontrado con muy pocos judíos que lo hagan. Así que me parece un poco increíble que Ovadia Yosef haga tal comentario.
A menos que encontremos una coincidencia exacta de las decisiones de Hakham 'Ovadiah, puede ser seguro asumir que alguien escuchó o leyó este pesaq y lo extrapoló. ¿Estás seguro de que tu amigo se refería específicamente al Gimmel?
Sí, se refería específicamente a Gimmel, y dijo que el fallo era específico para Gimmel para la Amidá.
Muy bien. Si cree que esta respuesta es irrelevante, me complace eliminarla. Si cree que agrega valor y/o puede ser el pesaq a que se refería su amigo, lo dejaré.
@Lee Independientemente de si esta respuesta es a la que se refería el amigo del OP, es relevante y debe dejarla.
En mi humilde opinión, esta fuente no responde al problema específico de la carta Gimel, que es lo que preguntó el OP.
Hay una gran diferencia entre los casos que menciona y el OP. Los casos que menciona suenan como otras letras, lo que significa que la persona está pronunciando la palabra incorrecta. Aquí no hay dos letras en competencia, solo dos formas de pronunciar la misma letra, por lo que el "pgam" sería menor.
@Yishai De hecho, AFAIK, los cambios de BGDKPT nunca alteran el significado.
Este no es su chidush. Es una guemara en Megila 24b presentada en Shulján Aruj 53 12. Aplicar esto a gimmel/jimmel sería un chidush. (Especialmente considerando que el acrónimo dice que si todos en esa comunidad lo pronuncian mal, no hay problema)
@user6591 ¿Por qué aplicar a ghimmel/gimmel sería un chiddush?
Primero de todo tu comentario a yishai. En segundo lugar, el hecho de que la gran mayoría de las personas, incluso los sfardim, no diferencian. En tercer lugar, incluso si lo hicieron y todos lo hicimos y está mal y significa otra cosa, si en el contexto solo pudiera significar lo que él quiso que significara, eso también estaría bien. No es peor que llamar a Aharon Haron.
@DoubleAA "Los cambios de BGDKPT nunca alteran el significado": no sé si eso es universalmente cierto. IIRC, al comienzo de Megilat Esther, debe pronunciarse "ritzfat" (feh suave) que significa "piso", ya que pronunciarlo como "ritzpat" (peh duro) es una orilla diferente y cambia el significado a "carbón que brilla intensamente".
@DanF La palabra correcta allí es 'ritzefat' con shva na'. Ritzpat con un shva nach deriva de Ritzpa como en Haftara para Yitro. El dagesh kal es un efecto secundario en cierto sentido. Si la letra bajo consideración hubiera sido otra cosa, es solo la shva la que habría marcado la diferencia. No corregiría 'ritzepat' incluso si eso es técnicamente un error.
@Todos recuerdo más específicamente lo que dijo la persona, estaba relacionado con la primera bendición de la Amidá, alguien que no distingue entre Megen Avraham y Maghen Avraham