Shabat Minja 2 Nuschaoth

Me pregunto cuál es el origen de la diferencia entre Sepharadi Iraki y Ashkenazi, Sfaradi Nord African y Yemenite nussach:

  • sefaradí iraquí

    וּמִי כְעַמְּךָ כְּיִשְׂרָאֵל גוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ
    שמואל ב, ז, כא
  • Ashkenazí

    וּמִי כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל גּוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ
    דברי הימים א יז כ
  • En el pasado emití una idea pero busco conocimiento.

    O, ¿cuál es la razón de la diferencia entre shmuel y divrei hayamim...

    Respuestas (1)

    Fuente de la versión sefardí

    El Siddur Rav Amram Gaon (Harpenes ed.) escribe lo siguiente con respecto al texto de la Minjá de Shabat:

    ומתפללין תפלת מנחה. אומר אבות וגבורות וקדושת השם. ואומר הנח לנו ה' אלהינו כי אתה אבינו. ותמלוך עלינו מהרה כי אתה מלכנו. ובעבeccר שמך erior. ואל יהי צרה ויגון ביום מנוחתנו. מנוחת אהבה ונדבה. מנוחת אמת ואמונה וכו'. . . . . . . . עטרת תהלה תפארת ישועה, מנוחה וקדושה לעמך נתת. אברהם יגל יצחק ירנן יעקב ובניו ינוחו בו. מנוחת אהבה ונדבה. מנוחת אמת ואמונה. או"א רצה נא במנוחתנו וכו', אבל הראשונה עקר.

    Menciona una versión de la oración que incluye el verso en Sh'muel como en la versión sefardí.

    Fuente de la versión Ashkenazi

    El Siddur Rav Saadya Gaon tiene el verso de Divrei HaYamim en minchah según el rito Ashkenazi.

    Esto se encuentra en las obras de los Ashkenazi Rishonim como el Machzor Vitry (cap. 200). Por lo tanto, estas dos versiones se remontan a más de un milenio.


    La versión Ashkenazi también se encuentra en Siddur Rashi cap. 514, y en el comentario de R. Eleazar Rokeach al Sidur (p. 583). También se encuentra en el Shobbolei Haleket ; una obra italiana del siglo XIII.

    Sorprendentemente, aunque estos dos versos son tan similares, esta distinción parece haber sobrevivido ilesa, ya que he encontrado sefardíes rishonim haciendo referencia a la versión Rav Amram Gaon, y más tarde Ashkenazi Rishonim haciendo referencia a la versión Machzor Vitry.
    Supuse que el verso de DH es menos ambiguo. Y para Amey Haarets, deja claro que Israel no es un nombre de Di-s. Pero si decimos como en Samuel, es como si el orante le estuviera hablando a Israel. Pero no tengo pruebas.
    Y no hay nadie como Commentless Downvoter, cuyas formas son extrañas.
    muy buena tu respuesta, la remez es que no hay mas remedio que dos caminos paralelos.
    Ahora puedo ver que alguien te dio un voto negativo (pasé> 1000), puede ser que el votante secreto piense que la pregunta no está resuelta. Pero de todos modos, obviamente, hay 2 formas ~ 1000 años, y al nivel de Rishonim y Mekubalim, no es un tema de Machloketh. y mi suposición es medio purímica.
    ¡Yo bromeo! pero daré una "V" cuando mi pregunta sea respondida completamente. Puede ser que no haya respuesta. ¿Qué es más allá de la elección. Tengo algunas ideas pero no pruebas.