Según la Iglesia SUD (mormones), ¿cómo tradujo específicamente José Smith el Libro de Mormón?

Según tengo entendido, la Iglesia SUD enseña que el Libro de Mormón fue escrito en planchas de oro en un idioma llamado "egipcio reformado". Según la Iglesia SUD, ¿qué usó José Smith y cómo tradujo exactamente el Libro de Mormón?

Respuestas (5)

Primero, aquí está la versión simple: enterrado junto con las planchas de oro había un dispositivo conocido como Urim y Tumim, descrito por José Smith como :

dos piedras en arcos de plata—y estas piedras, sujetas a un pectoral, constituían lo que se llama el Urim y Tumim—depositadas con las planchas; y la posesión y uso de estas piedras era lo que constituía “videntes” en tiempos antiguos o pasados; y... Dios los había preparado con el propósito de traducir el libro.

Varias revelaciones, incluida la traducción de las planchas, se recibieron mediante el uso de estas piedras, a través de un proceso que no se comprende bien.

Responder bien a la pregunta , sin embargo, es un poco complicado. Cuando la mayoría de la gente se dio cuenta del Libro de Mormón, el trabajo de traducción estaba en el pasado; tanto la traducción como la publicación del Libro de Mormón se completaron antes de la organización de la Iglesia o de la obra misional que llevó el libro a tantas personas. Y el mismo José Smith nunca tuvo mucho que decir sobre el tema; consideraba que el libro era lo importante, no el proceso por el cual se producía.

La cita más clara y detallada sobre el proceso de traducción nos llega de David Whitmer, un asociado de José Smith, pero que nunca estuvo realmente involucrado en el proceso de traducción, por lo que su autenticidad es cuestionable. Whitmer declaró:

José Smith ponía la piedra vidente en un sombrero y ponía su rostro en el sombrero, acercándolo bien alrededor de su rostro para excluir la luz; y en la oscuridad brillaría la luz espiritual. Aparecía un trozo de algo parecido a un pergamino, y en él aparecía la escritura. Aparecía un carácter a la vez, y debajo estaba la interpretación en inglés. El hermano Joseph le leía el inglés a Oliver Cowdery, quien era su escribiente principal, y cuando lo anotaba y se lo repetía al hermano Joseph para ver si era correcto, desaparecía y aparecía otro carácter con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre.

  • Un discurso a todos los creyentes en Cristo (1887)

Nuevamente, esta explicación puede o no ser precisa, ya que David Whitmer nunca estuvo presente para presenciar el proceso. La esposa de José, Emma, ​​quien sirvió brevemente como escriba durante el proceso de traducción, dio una descripción ligeramente diferente:

Cuando mi esposo estaba traduciendo el Libro de Mormón, escribí una parte, mientras dictaba cada oración, palabra por palabra, y cuando llegaba a los nombres propios que no podía pronunciar, o palabras largas, las deletreaba, y mientras Los estaba escribiendo, si cometía algún error de ortografía, él me detenía y me corregía la ortografía aunque le era imposible ver cómo los estaba escribiendo en ese momento.

Cuando se detenía por cualquier propósito en cualquier momento, cuando comenzaba de nuevo, comenzaba donde lo dejó sin dudarlo, y una vez, mientras estaba traduciendo, se detuvo repentinamente, pálido como una sábana, y dijo: 'Emma, ​​¿Jerusalén ¿Tiene paredes a su alrededor? Cuando le respondí: 'Sí', respondió: '¡Oh! [No lo sabía.] Tenía miedo de haber sido engañado.' Tenía un conocimiento tan limitado de la historia en ese momento que ni siquiera sabía que Jerusalén estaba rodeada de muros.

  • Edmund C. Briggs, “ Una visita a Nauvoo en 1856 ” (1916)

Muchos años después, en una entrevista, dio algunos detalles más sobre el proceso:

José Smith no pudo escribir ni dictar una carta coherente y bien redactada, y mucho menos dictar un libro como el Libro de Mormón [por su propio esfuerzo]. ...

Estoy convencido de que ningún hombre podría haber dictado la escritura de los manuscritos a menos que estuviera inspirado; porque, siendo su escribano, vuestro padre me dictaba hora tras hora; y al regresar después de las comidas, o después de las interrupciones, podía comenzar de inmediato donde lo había dejado, sin ver el manuscrito ni que le leyeran ninguna parte de él. Esto era algo habitual para él. Habría sido improbable que un erudito pudiera hacer esto; y, para alguien tan ignorante e ignorante como él, era simplemente imposible.

  • Último testimonio de Emma Smith (1879)

Lo único que está claro a partir del registro histórico (al observar los artículos periodísticos sobrevivientes, los diarios personales y similares) es que sus contemporáneos, tanto amigos como enemigos, creían ampliamente que José Smith estaba en posesión de un juego de planchas de oro a fines de la década de 1820, que afirmó que estas planchas contenían un registro antiguo y que tenía los medios para traducirlo por medio de los intérpretes (Urim y Tumim) que se encontraron con las planchas.

En un momento, José Smith produjo una transcripción de varios caracteres de las planchas, además de una traducción de la muestra, que fue mostrada a los eruditos por Martin Harris, el escriba de Smith en ese momento. Se mostró escéptico sobre el trabajo y quería pruebas. El registro es incierto en cuanto a los detalles de lo que sucedió cuando lo hizo, con Harris afirmando que recibió una respuesta favorable, y el profesor Charles Anthon, el erudito al que se lo mostró, negando la afirmación. Como señaló Gordon B. Hinckley,

Algunos años más tarde, cuando se le acercó un declarado detractor de José Smith, el profesor Anthon negó haber comentado favorablemente sobre los caracteres o la traducción. Sin embargo, el hecho es que Martin Harris quedó tan impresionado por la experiencia que regresó a José Smith y luego se dirigió de inmediato a Palmyra para poner sus asuntos en orden y poder ayudar con la traducción.

  • Verdad restaurada (1979)

Desafortunadamente, aunque hoy en día abunda la especulación, los detalles concretos reales del proceso nunca estuvieron bien documentados y se han perdido en el tiempo, y todo lo que queda son comentarios y recuerdos dados años después.

+1 ¡Buena respuesta! Hay muchos detalles allí que olvidé y pasé por alto en el mío.

José Smith fue sorprendentemente reservado sobre el proceso de traducción. No hay mucho que sepamos al respecto.

Aparentemente, tenía dos piedras para ver, Urim y Tumim . Los usó para la traducción de las primeras 116 páginas de las planchas de oro. Sin embargo, cuando alguien robó las traducciones originales, afirmó que el ángel se llevó tanto estas piedras mágicas como las planchas de oro; también afirmó que no pudo continuar con la traducción.

Cuando le devolvieron las planchas de oro, usó una piedra de visión diferente a la que tenía antes de encontrar las planchas de oro. ¡Sorprendentemente, esta piedra mágica para ver funcionó igual que las otras dos piedras para ver!

Cuando, más tarde en su vida, le preguntaron sobre todo esto, todo lo que dijo es que podía traducir este idioma misterioso por 'don y poder de Dios'. En este punto, o no estaba dispuesto a repetir la historia de las piedras videntes o estaba cambiando su historia para no incluir las piedras videntes. Cuando su hermano, Hyrum Smith, le pidió más detalles, José respondió que "no le convenía decir más de lo que ya se había dicho acerca de la salida a luz del Libro de Mormón, y no era bueno que se dieran más detalles". ser proporcionado".

fuente

Un punto interesante de nota, "Urim y Tumim" aparece en el antiguo testamento como palos o pequeñas piedras que los sacerdotes llevaban en sus bolsillos. Cuando tenían que tomar una decisión, sacaban uno de estos palos y tomaban su decisión sobre eso: Urim = culpable, Thummum = inocente . Esta era una presunción de que Dios tomaría el control de los palos y ellos sacarían el palo correcto en base a la decisión de Dios.
Como señala el artículo vinculado, esa visión del Urim y Tumim es solo una de las muchas teorías sobre su naturaleza, ya que el Antiguo Testamento no dice casi nada sobre lo que realmente eran, lo que hacían o cómo se usaban. Incluso las traducciones de las palabras están en disputa.
Cierto, como mencioné, es solo un punto interesante a tener en cuenta. Sin embargo, el uso en el Antiguo Testamento era claramente diferente al uso de Jos. Smith. De acuerdo, podrían ser simplemente los nombres que eran iguales refiriéndose a objetos completamente diferentes. Pero todos estos son pensamientos secundarios parlanchines, que no están realmente relacionados con la respuesta o la pregunta.
¿Qué tan "claramente" diferente? Todo lo que menciona el Antiguo Testamento es que estaban asociados con el pectoral del Sumo Sacerdote y podían "ponerse" en él, y que se usaban para recibir revelación. No estoy al tanto de nada más detallado que eso. La mayoría de las "explicaciones" de su función provienen de tradiciones que datan de siglos después de que se perdieron.
@MasonWheeler 1 Samuel 14: 41-42 se relaciona con echar suertes, en comparación con mirar las piedras como anteojos.
Sí, pero el pasaje no menciona ni el Urim ni el Tumim ni el pectoral asociado, así que no veo cómo eso es relevante. Todo lo que dice es que el sumo sacerdote (que se suponía que tenía el pectoral y el Urim y Tumim en su posesión) estaba presente, y que echó suertes como una adivinación. Leer algo más que eso es simplemente especulación.
Puedo explicarlo más claramente, pero todo esto está muy fuera de tema y se está haciendo demasiado extenso. Wikipedia hace un trabajo decente (aunque también prolijo) al explicarlo.
esto no me parece muy "según la iglesia SUD". Dices que fue magia, y eso no suena bien. Lo dices como si estuviera tratando de guardar un secreto. Lo dices de una manera controvertida. No se supone que todo el misterio que lo rodea sea secreto o mágico. Te ganaste mi voto negativo.

La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días anunció hoy la publicación de más registros y artefactos primarios relacionados con la traducción del Libro de Mormón que, notablemente, arroja más luz valiosa sobre el proceso de traducción.

Para citar el comunicado de prensa:

El martes, Church Historian's Press, una editorial del Departamento de Historia de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, publicó un nuevo volumen de "El proyecto de los documentos de José Smith" que presenta el manuscrito del impresor del Libro de Mormón. “Revelations and Translations, Volume 3: Printer's Manuscript of the Book of Mormon” es el undécimo volumen publicado del proyecto en el esfuerzo continuo de la Iglesia para poner a disposición del público todos los documentos producidos por el fundador de la Iglesia, José Smith, o por sus escribas.

...

La publicación del volumen representa un hito importante en una colaboración de larga data entre historiadores del Departamento de Historia de la Iglesia y la Comunidad de Cristo (anteriormente Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días).

...

Tanto la introducción al nuevo volumen como el artículo de la revista analizan los instrumentos que José Smith usó para traducir, y ambos incluyen fotografías nunca antes vistas de una piedra vidente que José Smith probablemente usó en la traducción del Libro de Mormón.

Entonces, junto con el manuscrito completo de la imprenta, la Iglesia también publicó fotos de una de las piedras videntes que usó José Smith durante la traducción del Libro de Mormón. No debe confundirse con el Urim y Tumim, esta piedra vidente no estaba necesariamente emparejada con otra:

piedra vidente

Su título dice:

La piedra que se muestra aquí se ha asociado durante mucho tiempo con José Smith y la traducción del Libro de Mormón. La piedra que José Smith usó en el esfuerzo de traducción del Libro de Mormón a menudo se denominaba una piedra de color chocolate con forma ovalada. Esta piedra pasó de José Smith a Oliver Cowdery y luego a la Iglesia a través de Brigham Young y otros. (Fotografía de Welden C. Andersen y Richard E. Turley Jr.)

El proceso de traducción aún no se comprende muy bien, pero el artículo de la revista mencionado anteriormente ya está disponible en línea y contiene una descripción extensa de lo que sabemos al respecto, incluidos los instrumentos de traducción. Ese artículo (y The Joseph Smith Papers ) son lecturas imprescindibles para cualquiera que busque una rica comprensión de la historia.

Hay una página SUD oficial para responder a su pregunta aquí . Creo que esa es su respuesta más sólida y completa. No se puede obtener mucho más "según la iglesia SUD" que su propia página web dedicada al tema.

Está dividido en 4 secciones: "Por el don y el poder de Dios", Instrumentos de traducción, Mecánica de traducción y Conclusión.

Creo que vale la pena leerlo (unas 2.000 palabras). Proporciona el punto de vista de la iglesia sobre cómo se usaron el Urim y Tumim, así como también a qué se refieren el Urim y Tumim. Aborda la pérdida de José Smith de la capacidad de traducir. Tiene enlaces a temas relacionados. Es bastante completo e incluso incluye información sobre el período de tiempo sobre las piedras videntes y su presencia cultural y física a principios del siglo XIX en Estados Unidos.

Difícilmente hay algo por lo que la Iglesia de Jesucristo esté más ansiosa que el hecho de que la gente lea y estudie el Libro de Mormón. Debería tener un tiempo fácil para aprender todo lo que pueda al respecto de las fuentes oficiales de la iglesia.

¿Cómo específicamente?

No muy específicamente.

Con la ayuda de dos piedras transparentes sujetas en los bordes de un arco, llamadas Urim y Tumim, y supuestamente con la ayuda de algunas piedras adicionales llamadas por algunos "piedras videntes". Estos fueron instrumentos preparados por la mano de Dios con el propósito de traducir idiomas desconocidos, y su posesión y uso es lo que ha constituido videntes tanto en la antigüedad como en la actualidad.

La mayoría de los detalles, aparte del hecho de que se trataba de planchas de oro que contenían la cuenta, y que normalmente él dictaba las palabras del libro mientras otro actuaba como escriba, se dejan a los diversos recuerdos o intentos de recuerdo de aquellos que tuvieron el privilegio de hacerlo. ser testigo de ello.

¿Cómo exactamente?

No creo que nadie en la iglesia de hoy (o en cualquier parte del mundo) sepa la respuesta a esto. Si José Smith u Oliver Cowdery estuvieran vivos hoy, podrías preguntarles. Creo que nos metemos en aguas profundas muy rápidamente cuando especulamos sobre en qué consistió "exactamente" el proceso de traducción. Esto es lo que puedo decirles, que fue una traducción correcta de un registro antiguo, y que requirió el poder de Dios para poder hacerlo.