¿José Smith “tradujo el Libro de Mormón”?

En un hilo relacionado , el investigador original preguntó:

¿Por qué José Smith tradujo el Libro de Mormón al inglés jacobeo, que no estaba en uso en 1830?

Cuando veo la palabra “traducir”, significa para mí que un escriba leyó un manuscrito escrito en un idioma (p. ej., griego) e interpretó lo que leyó en un idioma diferente (p. ej., inglés).

Un ejemplo de traducción:

Scribe traduciendo el Textus Receptus griego al inglés King James Version

Por ejemplo, la versión King James se produjo cuando una asamblea de hombres tradujo el Textus Receptus griego (y algunos otros manuscritos de la Biblia en idiomas extranjeros) al inglés.

Para que José Smith hubiera “traducido el Libro de Mormón”, una versión en inglés de la Biblia, habría tenido que traducir de un manuscrito escrito en un idioma extranjero, ya sea el Textus Receptus, la Vulgata latina, etc.

Según la Iglesia SUD, ¿es el Libro de Mormón una traducción de un idioma extranjero ? De ser así, ¿qué manuscritos en idiomas extranjeros usó José Smith para producir el Libro de Mormón? Si no, ¿de qué manera se escribió el Libro de Mormón?

¿Está usted después de la perspectiva SUD? Porque de lo contrario, esta es una pregunta de verdad ...
@curiousdannii—Sí, de ahí la etiqueta SUD. Sin embargo, supongo que puedo incluirlo en la pregunta.
@curiousdannii—Además, no entiendo muy bien cómo ves esto como una pregunta de verdad. La pregunta pide información histórica sobre la producción del Libro de Mormón, es decir, qué manuscritos usó José Smith para producirlo. ¿Sería una pregunta de verdad si preguntara qué manuscritos usaron los hombres designados por King James para producir la versión King James? Por supuesto no.
Nadie discute que la KJV fue traducida de manuscritos griegos antiguos, pero mucha gente piensa que el Libro de Mormón es un engaño. Ser explícito ayudaría porque la etiqueta LDS podría tomarse simplemente como una indicación del tema. :)
He respondido esto desde una perspectiva SUD (y la del grupo disidente SUD más grande), con suerte sin declarar mi opinión o comentar sobre la verdad de la traducción, para mantener tanto la pregunta como mi respuesta dentro del alcance.
Tendríamos que tener un manuscrito para averiguarlo primero. Tal como están las cosas ahora, es una afirmación basada en la fe.

Respuestas (5)

Sí, según los Santos de los Últimos Días, el Libro de Mormón fue escrito originalmente en 'caracteres egipcios reformados' en planchas de oro por profetas que vivieron en las Américas desde el siglo IV a. C. hasta el siglo V d. Sin embargo, Wikipedia dice

Sin embargo, las obras de referencia académicas sobre idiomas no reconocen la existencia de un idioma "egipcio reformado" o una escritura "egipcia reformada" como se ha descrito en la creencia mormona. No se ha descubierto ninguna evidencia arqueológica, lingüística o de otro tipo del uso de la escritura egipcia en la América antigua.

El término 'egipcio reformado' proviene de Mormón 9:32:

Y ahora, he aquí, hemos escrito este registro según nuestro conocimiento, en los caracteres que se llaman entre nosotros el egipcio reformado, siendo transmitidos y alterados por nosotros, de acuerdo con nuestra manera de hablar.

La " Transcripción de Anthon " es un pequeño trozo de papel en el que se dice que José Smith transcribió los caracteres egipcios reformados de las planchas de oro, proporcionando supuesta evidencia de que el supuesto "egipcio reformado" es una escritura auténtica.

Si bien la principal iglesia SUD continúa enseñando que el Libro de Mormón es una traducción auténtica, un grupo disidente conocido como la Comunidad de Cristo declaró en una Conferencia Mundial de 2007: "Si bien la Iglesia afirma el Libro de Mormón como escritura y lo pone a disposición para su estudio y uso en varios idiomas, no intentamos exigir el grado de creencia o uso". (mi énfasis)

¿Son "caracteres egipcios reformados" el término original usado para este idioma (quizás por José Smith)? ¿O es solo una descripción de cómo se ve la Transcripción de Anthon para las personas que la leen?
@Thunderforge: John A. Wilson, profesor de egiptología en la Universidad de Chicago, escribió: "De vez en cuando hay denuncias de que se han encontrado escrituras pictóricas en Estados Unidos... En ningún caso un egiptólogo profesional ha podido reconocer estos caracteres como jeroglíficos egipcios.
Perdón que no fui claro. No quise decir si los eruditos los reconocieron o no como auténticos jeroglíficos egipcios (aunque es bueno saberlo), sino dónde apareció el término por primera vez. ¿José Smith los describió como tales a través de su propio razonamiento? ¿Informó que el ángel que le dio las tablas le dijo que eso eran? ¿Dice el Libro de Mormón que este era el idioma original? ¿Fue una persona posterior que miró la Transcripción de Anthon y fue la primera en decir que parecían jeroglíficos?
@Thunderforge Para mayor claridad, actualicé mi respuesta para incluir el pasaje donde se usa el término 'egipcio reformado' (Mormón 9:32).

Los mormones creen que tradujo las planchas de oro al Libro de Mormón, usando instrumentos como el Urim y Tumim que se proporcionaron con las planchas. La escritura en estas placas es de un idioma desconocido, pero se las conoce como "egipcio reformado".

Para notar, no creen que sea una traducción de la Biblia, sino que es 'otro testamento de Jesucristo'.

José Smith informó que en la tarde del 21 de septiembre de 1823, mientras oraba en el aposento alto de la pequeña casa de troncos de sus padres en Palmyra, Nueva York, apareció un ángel que se hacía llamar Moroni y le dijo a José que “Dios tenía una obra para [que hagas." Informó a José que “había un libro depositado, escrito sobre planchas de oro, que daba cuenta de los antiguos habitantes de este continente y la fuente de donde surgieron”. El libro se podía encontrar en una colina no lejos de la granja de la familia Smith. Esta no era una historia ordinaria, porque contenía “la plenitud del Evangelio eterno tal como fue entregado por el Salvador”.

El ángel le encargó a José Smith que tradujera el libro del idioma antiguo en el que estaba escrito. El joven, sin embargo, tenía muy poca educación formal y era incapaz de escribir un libro por su cuenta, y mucho menos de traducir un libro antiguo escrito en un idioma desconocido, conocido en el Libro de Mormón como "egipcio reformado".

[...]

José Smith y sus escribas escribieron sobre dos instrumentos que se usaron para traducir el Libro de Mormón. Según testigos de la traducción, cuando José miró los instrumentos, las palabras de las Escrituras aparecieron en inglés. Un instrumento, llamado en el Libro de Mormón los "intérpretes", es más conocido hoy por los Santos de los Últimos Días como el "Urim y Tumim". José encontró a los intérpretes enterrados en la colina con las planchas. Aquellos que vieron a los intérpretes los describieron como un par de piedras transparentes unidas con un borde de metal. El Libro de Mormón se refiere a este instrumento, junto con su coraza, como un dispositivo "guardado y preservado por la mano del Señor" y "transmitido de generación en generación, con el propósito de interpretar idiomas".

- Traducción del Libro de Mormón @ lds.org

Bienvenido al cristianismo.SE. Para obtener una descripción general rápida, realice el Tour del sitio . Gracias por ofrecer una buena respuesta aquí, completa con el apoyo del material de origen SUD. Para obtener más información sobre el tema de este sitio, consulte: En qué nos diferenciamos de otros sitios .

Los Santos de los Últimos Días (SUD) creen:

Historia

El Libro de Mormón fue compilado por antiguos profetas en las Américas en planchas de oro y enterrado alrededor del año 400 dC Es otro testamento de Cristo, como la Biblia, pero del continente americano. Explicación del Libro de Mormón - lds.org

En 1823, unos años después de haber sido visitado por Dios mismo, José Smith recibió la visita del compilador del Libro de Mormón, un profeta de las antiguas Américas llamado Moroni, quien le mostró en una visión dónde estaban enterradas las planchas. También le encargó la responsabilidad de traducir el registro del idioma antiguo en el que estaba escrito. Traducción del Libro de Mormón - lds.org

Idioma

El libro mismo habla del idioma en que fue escrito. El primer profeta, en el primer libro, Nefi, declara en 1 Nefi 1:2 :

2 Sí, hago un registro en el idioma de mi padre, que consiste en el aprendizaje de los judíos y el idioma de los egipcios.

Luego, 1000 años después, Moroni declaró en Mormón 9:32 :

32 Y ahora bien, he aquí, hemos escrito este registro según nuestro conocimiento, en los caracteres que entre nosotros se llaman el egipcio reformado, que nos han sido transmitidos y alterados, según nuestra manera de hablar.

33 Y si nuestras planchas hubieran sido suficientemente grandes, hubiéramos escrito en hebreo; pero el hebreo también ha sido alterado por nosotros; y si hubiéramos podido escribir en hebreo, he aquí, no habríais tenido imperfección en nuestro registro.

Se informa que el documento conocido como Anthon Transcript es cierto, pero existe controversia sobre si la imagen en línea es en realidad o no de esa transcripción original. Consulte la Enciclopedia del mormonismo y más información sobre la transcripción de Anthon

Traducción

Joseph Smith no sabía cómo leer el texto en su idioma original. De hecho, el profeta Moroni dijo en Mormón 9:34

Su traducción fue hecha por el poder de Dios usando un instrumento vidente llamado Urim y Tumim que también se menciona muchas veces en el Antiguo Testamento ( Ej. Éxodo 28:30 )

34 Pero el Señor sabe las cosas que hemos escrito, y también que ningún otro pueblo conoce nuestra lengua; y porque ningún otro pueblo conoce nuestra lengua, por eso ha preparado medios para su interpretación.

Perdido en la traducción

Este es un punto que consideré, al redactar la pregunta, de su referencia anterior. No pude pensar en una palabra o frase que permitiera la definición que acepté en esta pregunta.

Me siento obligado a aclarar esto aquí. Estoy seguro de que puede apreciar la dificultad que encontré al intentar formular mi propia pregunta con la palabra 'transmisión'.

José Smith usó a menudo las palabras "traducido" y "traducción", no en el sentido estricto de traducir un texto de un idioma a otro, sino en el sentido más amplio de "transmisión", que hace referencia a copiar, editar, agregar, tomar de, reformular e interpretar. Esto está sustancialmente más allá del significado habitual de "traducción". ...

Modificar: El punto anterior, lo hago con la cita, del usuario cuya respuesta acepté, en la misma publicación; no está inextricablemente vinculado al contexto de la traducción de la Biblia, la traducción del Libro de Mormón, la Perla de Gran Precio o cualquier otro documento específico. Es una declaración general hecha por el individuo que afirmó:

José Smith usó a menudo las palabras " traducido" y "traducción", no en el sentido estricto de traducir un texto de un idioma a otro, sino en el sentido más amplio de "transmisión".

Lógicamente no puedo ver cómo el contexto de traducir 'jeroglíficos egipcios reformados' mediante el uso de una piedra 'vidente' puede excluirse de la definición de 'transmisión' de José Smith. Si me equivoco aquí alguien, por favor, que me corrija. Me acusaron de sacar esto de contexto.

Este es uno de los últimos testamentos de Emma Smith sobre la 'traducción'. También debo señalar aquí, que Emma Smith dice "...era imposible para él ver cómo las estaba escribiendo en ese momento"; para aclarar, que José Smith estaba mirando a través de la piedra y recitando a ella como su amanuense.

"Cuando mi esposo estaba traduciendo el Libro de Mormón, escribí una parte de él, mientras dictaba cada oración, palabra por palabra, y cuando llegaba a los nombres propios que no podía pronunciar, o palabras largas, las deletreaba, y mientras los escribía, si cometía un error de ortografía, él me detenía y me corrigía la ortografía, aunque le era imposible ver cómo los estaba escribiendo en ese momento". (Declaración de Emma, ​​en una entrevista con Edmund Briggs en 1855)

No hay forma de relacionar el término traducción en ningún sentido tradicional de la palabra, con el método descrito por el mismo José Smith.

“También, que había dos piedras en arcos de plata—y estas piedras, sujetas a un pectoral, constituían lo que se llama el Urim y Tumim—depositadas con las planchas; y la posesión y el uso de estas piedras eran lo que constituía a los 'videntes' en tiempos antiguos o pasados; y que Dios los había preparado con el propósito de traducir el libro ( Pearl of Great Price/Joseph Smith-History 1:34-35 ).”

En el sentido tradicional de la palabra 'traducción', no puede haber acuerdo con el método descrito aquí , en ninguna parte de la antigüedad. Simplemente está perdido, en la traducción.

Su primera cita con respecto a "traducción" frente a "transmisión" se está sacando de contexto aquí. Esa cita no se refiere a José Smith traduciendo el Libro de Mormón. Está hablando de errores que fueron introducidos en la Biblia (según la fe SUD) por "traductores ignorantes, transcriptores descuidados o sacerdotes corruptos e intrigantes" . Además, no estoy muy seguro de cuál es tu intención con la cita de Emma. Ella estaba actuando como escriba como José Smith traduciendo vocalmente las planchas de oro. (continuado...)
¿No se les permite a los traductores traducir vocalmente a un escriba y luego corregir a ese escriba según sea necesario? Si eso no es lo que está diciendo/intentando, me disculpo, pero no estoy seguro de cómo entender su respuesta aquí.
@Cornstalks: siga el enlace que proporcioné arriba, resaltó 'Acepté en esta pregunta'. El contexto es exacto, ya que es la respuesta que acepté de otro sobre este mismo tema. Señor, está leyendo fuera de contexto.
Seguí ese enlace y leí la pregunta y la respuesta ( así como la fuente de esa cita ). Esas preguntas y respuestas están hablando del Libro de Moisés (que no es del Libro de Mormón; está en la Perla de Gran Precio y su origen es completamente diferente del Libro de Mormón). En el contexto de esta pregunta (que trata sobre el origen del Libro de Mormón), hablar sobre el Libro de Moisés y la perspectiva mormona sobre las traducciones de la Biblia está fuera de lugar, ¿no crees?
No, el cartel lo dice claramente y, en general, José Smith a menudo... son sus palabras, no las mías. Si cree que se equivocó, le sugiero que responda la pregunta allí mismo para aclararle. La cita de Emma está directamente relacionada con el método que usó Joseph Smith para traducir las planchas de oro. Nuevamente, si tiene problemas con alguna de las respuestas aquí, puede publicar su propia respuesta para aclarar cualquier tergiversación que perciba. Este no es el lugar para tener largas discusiones sobre la publicación, ya que veo que se está convirtiendo en esta.

Según la Iglesia SUD, ¿es el Libro de Mormón una traducción de un idioma extranjero?

Sí.

De ser así, ¿qué manuscritos en idiomas extranjeros usó José Smith para producir el Libro de Mormón?

Placas de oro grabadas enterradas alrededor del año 500 d. C. por Moroni, quien regresó como un ángel para instruir a José Smith para que las recuperara y las tradujera a través de la inspiración.

Me llamó por mi nombre, y me dijo que era un mensajero enviado de la presencia de Dios a mí, y que su nombre era Moroni; que Dios tenía una obra para mí...

Dijo que había un libro depositado, escrito sobre planchas de oro, que daba cuenta de los antiguos habitantes de este continente y la fuente de donde procedían. También dijo que en él se contenía la plenitud del Evangelio eterno, tal como lo entregó el Salvador a los antiguos habitantes;

Además, que había dos piedras... y la posesión y el uso de estas piedras eran lo que constituía a los "videntes" en tiempos antiguos o pasados; y que Dios los había preparado con el propósito de traducir el libro.

Historia de José Smith 1:33-34

Mormón, el compilador epónimo del registro, dice que escribieron usando una forma modificada del egipcio, que era más corto de escribir que su hebreo nativo.

Y ahora, he aquí, hemos escrito este registro... en los caracteres que se llaman entre nosotros el egipcio reformado, siendo transmitidos y alterados por nosotros, de acuerdo con nuestra manera de hablar.

Y si nuestras planchas hubieran sido lo suficientemente grandes, deberíamos haber escrito en hebreo

Mormón 9:32

Oliver Cowdrey ayudó a José como escriba y describió la traducción de la siguiente manera:

¡Fueron días inolvidables, sentarse bajo el sonido de una voz dictada por la inspiración del cielo, despertó la mayor gratitud de este pecho! Día tras día continué, sin interrupción, escribiendo de su boca, como traducía con el Urim y Tumim, o, como habrían dicho los nefitas, 'intérpretes', la historia o registro llamado 'El Libro de Mormón'.

Mensajero y abogado, vol. 1


Como alude su pregunta, el papel de José Smith como traductor es diferente del tratamiento habitual de la Biblia, en el que solo los autores originales son venerados como profetas inspirados de Dios.

Con el Libro de Mormón, la inspiración se atribuye tanto a la autoría original (por Nefi, Mormón, Moroni, etc.) como al milagro de la traducción por parte de José Smith.