¿Se usa la palabra para 'ayuda' para describir a Eva en Génesis 2, y también se usa para que Dios ayude a Israel?

Escuché en un podcast de sermón que estaba escuchando, esta afirmación:

Ahora, la palabra que se usa para ayudar al describir a Eva es la misma palabra que se usa para describir a Dios en la forma en que ayuda a Israel.

Esto está en Génesis 2:18 (NVI):

El Señor Dios dijo: “No es bueno que el hombre esté solo. Le haré una ayuda idónea para él.

El punto es que 'ayudante' no es peyorativo, sino muy honorable.

¿Alguien puede confirmar o negar esto?

Respuestas (2)

La cláusula clave en Génesis 2:18 es

אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ
ʾeʿĕśeh-lô ʿēzer kᵉnegdô
Le haré una ayuda idónea para él

Este sustantivo (עֵזֶר, ʿēzer , la misma raíz de la que proviene el nombre "Ezra") aparece 21 veces en la Biblia hebrea. 1

De hecho, se usa para la ayuda de Israel de parte del SEÑOR, sin ambigüedades, por ejemplo, en

  • Sal 33:20 [esv] Nuestra alma espera a Jehová; él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
  • Sal 121:2 [esv] Mi socorro viene del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra. (cf. 124:8)

Aquí está la entrada de Brown-Driver-Briggs para ello: 2

Entrada BDB para עזר (n)

Como dice esa entrada, ʿēzer no se usa exclusivamente para el SEÑOR, sino que se usa "especialmente" para el SEÑOR.

Entonces, es cierto que el mismo término que usa Génesis 2:18, 20 para referirse a la "mujer" (אִשָּׁה, ʾiššâ , Gen 2:22) hecho para ir con el "hombre" (אָדָם, ʾādām ), también se refiere al SEÑOR siendo un "ayudante" para Israel. Evidentemente no se trata de una relación excluyente (es decir, no es un término exclusivamente "teológico"). Por lo tanto, no sería cierto afirmar que es, en sí mismo, un término de honor, eso viene con el contexto.


notas

  1. Génesis 2:18, 20; éxodo 18:4; Deut. 33:7, 26, 29; PD. 20:3; 33:20; 70:6; 89:20; 115:9-11; 121:1-2; 124:8; 146:5; Es un. 30:5; Ezequiel 12:14; Dan. 11:34; hos. 13:9.
  2. El pequeño símbolo de daga al comienzo de la entrada indica que se citan todas las ocurrencias.
Jaja, estaba en medio de editar ese error tipográfico cuando lo hiciste. Buena respuesta.
@Daи - ¡ja! Seguro que hay más (¡lamentablemente!).
Me está costando mucho no ver עֵזֶר como un "término de honor" inherentemente hablando desde la perspectiva de la persona a la que se ayuda (el uso sarcástico es una excepción). Si uno se considera ayudado , hay una forma de honor dada simplemente al reconocerlo. No sentirse ayudado tiene una deshonra asociada (por ejemplo, Isa 30:5). Ahora bien , absolutamente hablando, ladrones o asesinos ayudándose unos a otros no es honorable, porque el acto no es honorable (por ejemplo, Ezequiel 12:14); pero aún mantendrían relativamente a sus ayudantes en algún tipo de honor al reconocerlos como ayudantes. ¿Pensamientos?
@ScottS: puedo ver la línea que estás tomando, pero no es así como entiendo que funciona la semántica. " Relativamente inherente" es una forma de decir que depende del contexto, ¿no? Y su distinción "relativo/absoluto" es solo otra forma de decir que hay diferentes contextos. La cualidad de "honor" no se transmite por ʿēzer , sino por el contexto (cf. Is 30, 5; Ez 12, 14; Dn 11, 34). Contrasta, por ejemplo , hādār , que sí tiene este matiz. Para más información, véase D. Geeraerts, Theories of Lexical Semantics ; Cruse, Significado en el Lenguaje .
"Depende del contexto"? No. Considere Ezequiel 12:14. La palabra "ayuda" se puede ver tanto relativa como absolutamente desde ese contexto . Relativamente, los que ayudan al príncipe van a ser vistos por el príncipe con honor (de lo contrario, no ayudarían), mientras que Dios ve a los que ayudan con deshonra (porque Él está en contra de su rebelión, v.9). Entonces , independientemente del contexto , el que está siendo "ayudado" ve esa ayuda de manera positiva, nunca peyorativa. Pero desde una perspectiva externa de la moralidad de la ayuda ofrecida, puede o no dar un resultado positivo. Entonces, por definición, la ayuda es positiva para el que recibe la ayuda .
Para ser claros, no estoy discutiendo el "significado" directo (ayuda significa ayuda , no honor, como hādār ), sino la connotación de la palabra "ayuda". Esta parece ser la pregunta del OP para Gen 2:18. La perspectiva de Dios es que Eva será una ayuda. Entonces, tanto absolutamente (desde los ojos de Dios) como relativamente (cómo sería percibida desde los ojos de Adán, antes del pecado), era un estado puramente honorable, sin duda no peyorativo. El contexto puede determinar si el relativo/absoluto coincide como positivo o no, pero el término siempre parecería tener una connotación relativa de honor por definición. ¿Ves problemas con eso?
@Ruminator lo que digo es que simplemente etiquetando a alguien como ayudante , una persona por defecto/definición le muestra el "honor" de reconocer que ayudó (o ayudará). Si alguien hubiera ayudado, pero nadie lo reconociera ni siquiera etiquetándolo como ayudante , entonces sí, no habría llegado ningún reconocimiento. El OP declaró: "El punto es que 'ayudante' no es peyorativo, sino muy honorable", de lo cual diría que el término no es necesariamente "muy" honorable, pero sigue siendo honorable en algún nivel en lugar de peyorativo.

Creo que tu enfoque en este versículo está fuera de lugar. Génesis 2:18 cita a Di-s diciendo que hará del hombre una "ayuda correspondiente a él" (traducción del Art Scroll), pero el hebreo dice "ezer k'negdo", que literalmente significa "una ayuda contra él". El comentario del Talmud de Babilonia sobre este versículo (Yevamot 63a), y el comentario de Rashi, explican que la Torá dice que ella será una ayuda cuando él sea digno, y que ella será una adversaria cuando él. no es digno Es obligación de la esposa apoyar a su esposo cuando él busca hacer lo correcto y oponerse a él cuando su inclinación al mal lo lleva a él. En esos momentos, ella lo ayuda más al oponerse a él. Que Di-s hace lo mismo es obvio, pero el judaísmo entiende que las mujeres son inherentemente más espirituales que los hombres y, por lo tanto, son la primera línea de defensa antes de que nuestros errores se vuelvan divinos. Intervención.

¿Puede citar las fuentes que menciona para que podamos ver lo que realmente se dice en lugar de su interpretación? ¿Y puede mostrar a partir de un léxico o comentario lo que significa "ezer k'negdo" en el Art Scroll y en el hebreo? No es que crea que está mintiendo, es que este sitio requiere fuentes primarias para que no juguemos el "juego del teléfono" donde el mensaje original se distorsiona por la interpretación. Gracias.
Además, ¿puede mostrar alguna evidencia de que "el judaísmo entiende que las mujeres son inherentemente más espirituales que los hombres" y el supuesto papel de la esposa como "oponente" si no está de acuerdo con su hombre? Gracias.