En Génesis 40:13, ¿cuál es el significado de la frase “levantar la cabeza”?

En Génesis 40:13, con respecto al jefe de los coperos, está escrito,

13 Dentro de tres días Faraón levantará tu cabeza y te restaurará a tu lugar, y tú le darás la copa a Faraón en su mano, como solías hacerlo cuando eras su copero. RV, 1769

En Génesis 40:19, con respecto al jefe de los panaderos, está escrito:

19 Dentro de tres días Faraón levantará tu cabeza de sobre ti, y te colgará en un madero; y las aves comerán tu carne de sobre ti. RV, 1769

Sin embargo, en Génesis 40:20, con respecto tanto al jefe de los panaderos como al jefe de los coperos, está escrito:

20 Y aconteció que al tercer día, que era el cumpleaños de Faraón, hizo banquete a todos sus siervos, y alzó la cabeza del jefe de los coperos y del jefe de los panaderos entre sus siervos. RV, 1769

Esta frase, "levantar la cabeza", parece ambigua, porque José insinúa que ambas cabezas serán levantadas, 1 pero una fue restaurada a su posición original 2 y la otra colgada. 3 ¿Podría el levantamiento de cabezas ser la liberación de la prisión para ser juzgados?


notas al pie

1 Génesis 40:20
2 Génesis 40:21
3 Génesis 40:22

Respuestas (1)

Esta es realmente una gran pregunta. Tiene razón en que un versículo 1 en particular parece sugerir que las cabezas tanto del jefe de los panaderos como del jefe de los coperos se levantaron de la misma manera.

20 Y aconteció que al tercer día, que era el cumpleaños de Faraón, hizo banquete a todos sus siervos, y alzó la cabeza del jefe de los coperos y del jefe de los panaderos entre sus siervos. RV, 1769

Con respecto al jefe de los coperos, José dice יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת רֹאשֶׁךָ—“Faraón levantará tu cabeza”. 2 Sin embargo, con respecto al jefe de panadería, Joseph afirma, יִשָּׂא פַרְעֹر ֶת רֹאשְׁךָ מֵעָלֶיךָ וְתָלָر א paraֹתְךָ עַל עֵץ עֵץ - "Pharoah lo levantará de la cabeza y te colgará sobre un árbol ". 3

Claramente, entonces, las dos interpretaciones de José no son idénticas, porque agrega מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אוֹתְךָ עַל עֵץ con respecto al jefe de los panaderos. La palabra מֵעָלֶיךָ, que consta de la preposición מ, combinada con la preposición עַל, y la segunda persona, número singular, sufijo pronominal de género masculino, puede entenderse como "fuera de ti", aunque literalmente es "desde sobre ti". Considere algunos otros ejemplos de su uso: וַתּוֹרֶד כַּדָּהּ מֵעָלֶיהָ—“y se quitó el cántaro” 4 ; וַתִּפֹּל מֵעַל הַגָּמָל—“se bajó del camello”. 5

En conclusión, ambas cabezas fueron de hecho levantadas, la del jefe de los coperos sin calificación, por lo tanto para su beneficio, pero la del jefe de los panaderos con la calificación de que se le quitaría la cabeza —sería decapitado— y sería colgado de un árbol .


notas al pie

1 Génesis 40:13
2 Génesis 40:19
3 Génesis 40:20
4 Génesis 24:46
5 Génesis 24:64