¿Se puede usar el uso de "Hoy" en el capítulo 4 de Hebreos para refutar una mala traducción de Lucas 23:43 en la Traducción del Nuevo Mundo de la Biblia? [cerrado]

Vea la doctrina de "hoy" presentada en Hebreos:

Hebreos 4 :

6 Puesto que, pues, falta que algunos entren en él, y los que antes recibieron la buena nueva no entraron por causa de la desobediencia, 7 de nuevo señala un día, “ Hoy ”, diciendo por medio de David mucho tiempo después, con las palabras ya citadas. ,

Hoy , si escucháis su voz, no endurezcáis vuestros corazones.”

8 Porque si Josué les hubiera dado descanso, Dios no hubiera hablado de otro día después.

...

11 Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo , para que ninguno caiga en la misma clase de desobediencia.

Y observe la respuesta de Jesús al hombre arrepentido que muere a su lado:

Lucas 23:43

Y le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el Paraíso.

El paraíso , por supuesto, siendo "el descanso" y siendo hoy el "hoy" de la discusión en Hebreos.

Note la colocación de la coma que causa una omisión doctrinal completa:

Traducción del Nuevo Mundo: En verdad te digo hoy , [nótese la ubicación de la coma] Estarás conmigo en el Paraíso.


Mi pregunta es esta:

¿Puede vincularse el pasaje de Hebreos sobre la esperanza del "hoy" con la seguridad de Jesús al hombre arrepentido que muere a su lado de que estaría en el paraíso "hoy"?

Si de hecho podemos conectar estos dos pensamientos como prueba de "hoy", ¿es esta prueba suficiente para explicar la tergiversación de la Traducción del Nuevo Mundo de Lucas 23:43?

Si la doctrina de los Testigos de Jehová ha sido diseñada para evadir incluso este punto, ¿qué investigación adicional se necesita hacer para refutar completamente la omisión doctrinal causada por la coma con respecto a "Hoy"?

Esto suena un poco como, "¿qué presuposiciones podemos justificar que prevalecerán sobre las presuposiciones de los Testigos de Jehová?" Tal vez necesite ser desglosado; 1. ¿El texto y el contexto sugieren decirle ahora (o pronto), o decirle que sucederá pronto (una pregunta hermenéutica, pero probablemente esté bien aquí), 2. ¿Es el día de hoy de 24 horas, o un período de tiempo corto similar? o el cumplimiento de un "hoy" metafórico del AT, 3. Algunos grupos potencialmente adoptaron una doctrina cuestionable debido a que no la entendieron. No sé cómo o si dividir la pregunta. ¿No preferirías considerar toda la evidencia de la doctrina?
Su contexto simple y doctrina simple. Puede ser difícil responder en relación con los Testigos de Jehová porque no mantienen una doctrina simple ni un contexto simple. Está abierto a cualquiera que pueda/quiera responder razonablemente.
Cabe señalar que la coma después de Hoy no es específica de JW. Muchos otros cristianos estarían de acuerdo con esta interpretación en particular, incluso si no están de acuerdo con JW y la TNM en muchas otras cosas.

Respuestas (1)

No lo creo, ya que los manuscritos originales no tenían ningún tipo de puntuación. Dónde colocar, o incluso colocar, comas, puntos, dos puntos, punto y coma, signos de interrogación, se deja a discreción del intérprete.

Creo que el único recurso que se tiene es apelar a los Padres de la Iglesia -particularmente a los Padres griegos- y comprender cómo interpretaron el pasaje, confiando en que son fieles a la enseñanza de los Apóstoles.

En las Homilías sobre el poder de los demonios de Juan Crisóstomo , sus palabras son traducidas por el traductor de la Serie de los Padres de Nicea y Post-Nicena :

Así lo ha hecho Dios. Él le dio el Paraíso al hombre. Lo expulsó cuando parecía indigno, a fin de que por su morada exterior y por su deshonra, pudiera volverse mejor y más moderado, y pudiera parecer nuevamente digno de restauración. Como después de esas cosas se mejoró, lo vuelve a traer y le dice Hoy estarás conmigo en el Paraíso

Homilía I

Hay comentarios similares en otros escritos de Crisóstomo, así como en obras de Cirilo de Jerusalén, Gregorio Nacianceno y otros Padres.