Si alguien tiene problemas con el arameo y aprendió partes de una mesechta en la traducción al inglés (por ejemplo, con una Artscroll Gemara), ¿aún puede hacer un siyum?
No soy un Rav, así que confirme lo siguiente con su rabino ortodoxo local.
Lo siguiente es de Kof-K.
Horav Chaim Pinchus Sheinberg Shlita opina que una persona que pasó por la mesechta con una traducción al inglés puede hacer un siyum. Sin embargo, la persona que usa el inglés tiene que estar realmente trabajando para comprender la Gemorah y no solo leyendo las palabras como un libro. Para una persona que necesita el inglés, trabajar a través de toda la Gemorah en inglés es una gran simjá.18
Fuentes: 18 Horav Yisroel Belsky Shlita estuvo de acuerdo con esto. Si uno dijo que terminaría cierta mesechta y se acerca el momento en que dijo que iba a terminar, puede leer las palabras sin profundizar en el significado (Shraga Hameir 8: 5). Consulte Yoma Tova L'rabanan 8:5: notas al pie 9-20 si uno puede hacer un siyum si terminó la mesechta escuchando cintas de la Torá o un shiur. Consulte Vayivorech David 2:177
HodofHod
Doble AA
shajna
licenciado en Letras
Shraga
seth j
Tipo