¿Se menciona Chhaya Sita / Maya sita en valmiki ramayan o en qué escritura primero?

Ravana no secuestró a sita real, sino a Maya Sita; y más tarde, durante Agni pariksha, la verdadera Sita regresa del fuego.

referencia: https://timesofindia.indiatimes.com/Will-the-real-Sita-stand-up/articleshow/8247418.cms

Ahora, ¿es esto de alguna escritura? ¿Se menciona este episodio de Chhaya Sita/Maya sita en Valmiki Ramayana o qué escritura primero?

Respuestas (3)

Maya Sita o Chhaya sita no aparece en el Valmiki Ramayana. En el Valmiki Ramayana original, Ravana secuestró a Sita pero no a una sombra. La maya sita proviene de Skanda Purana. En Venkatachala Mahatmya de Vaishnava Kanda , Vishnu describe los eventos ocurridos en el Treta Yuga. Él dice que fue Vedavati, no Janaki, quien fue secuestrado por Sita. Del capítulo 5 de Venkatachala Mahatmya,

19-23 Lakshmi apareció en la tierra de Janaka en la forma de Sita. En el bosque de Panchavati, cuando me fui a matar a Maricha, mi hermano menor me siguió por insistencia de Sita. Mientras tanto, el rey de Rakshasas llegó allí para secuestrar a Sita. El dios del fuego presente en el (lugar del) sacrificio de Agnihotra sabía (es decir, anticipó) el intento de Ravana. Llevó a la verdadera Sita a Patala y se la confió a (su esposa) Svaha. Había una dama espléndida llamada Vedavati. Anteriormente, fue tocada por el mismo Rakshasa (pero no molestada). Sin embargo, arrojó su cuerpo al fuego. Para matar a Ravana fue creada una vez más. Fue ella quien fue secuestrada por Ravana y mantenida bajo custodia en Lanka. Luego, cuando mataron a Ravana, ella entró en fuego una vez más. Agni entregó a Lakshmi, mi Janaki, quien había sido mantenido bajo custodia protectora por Svaha y me contó sobre el asistente que acompañaba a Sita.

24-26. Posteriormente, cuando Rãvana fue asesinada, ella volvió a entrar en fuego. Agni entregó a Lakshmi, mi Jãnakl , quien había sido mantenida bajo su custodia protectora por Sváhá y me habló sobre el asistente que acompañaba a Sita: “Oh Señor, esta es Vedavati que hizo lo que agradaba a Sita. Por el bien de Siti, ella permaneció en la morada del Râkasa como prisionera de él. Por lo tanto, deléitala con una buena bendición junto con Sri”.

En el Valmiki Ramayana, no se menciona que Agni intercambie a Sita con Vedavati. Solo hay regreso después de que mataron a Ravana.

La historia de Chāyā Sītā (छाया सीता) o Māyā Sītā (माया सीता) también se encuentra en el Devī Bhāgavata Purāṇa.


Capítulo 20 , Libro 9, Devī Bhāgavatapurāṇa

  1. Entonces el Fuego Veraz se dirigió al veraz Rāmacandra:-- “¡Oh Bhagavān Rāmacandra! Ahora les hablo cómo el tiempo ahora les está llegando. Ahora ha llegado el momento en que te robarán tu Sītā.
  1. al 35. El curso del Destino es irresistible; nadie más es más poderoso que el Tiempo, el Destino. Así que entrégame tu Sītā, la Madre del Mundo y mantén contigo esta Chāyā Sītā (la sombra Sītā; la falsa Sītā). Cuando llegue el momento de la prueba de fuego de Sītā, te la devolveré. Los Devas unidos me han enviado a ti. no soy realmente un brahmán; pero yo soy Agni Deva (devorador de oblaciones)”. Rāmacandra escuchó Fuego y dio su consentimiento. Pero su corazón se hizo añicos. Él no le habló de esto a Lakṣmaṇa. Por el poder yóguico Agni (Fuego) creó un Māyā Sītā. Esta Māyā Sītā, oh Nārada, era perfectamente igual a la verdadera Sītā. El fuego, entonces, entregó esta Māyā Sītā (माया सीता) a las manos de Rāmacandra.Hūtāsana (fuego) tomó al verdadero Sītā y le dijo: “Nunca divulgues esto a nadie más” y se fue. Qué decir de divulgar el secreto a cualquier otro cuerpo, Lakṣmaṇa ni siquiera podía saberlo.

...

  1. & 48. Cuando llegó la prueba de fuego de Sītā, Agni (Fuego) entregó el verdadero Sītā a Rāmacandra. La Sombra Sītā (छाया सीता) luego se dirigió humildemente a Agni y Rāma Candra, “¡Oh Señor! ¿Qué debo hacer ahora? Resuelva mi caso.

....

  1. & 53. Ella era Veda Vatī, la hija de Kuśadhvaja en el Satya Yuga; Sītā, la esposa de Rāma (Chāyā Sītā /Māyā Sītā) e hija de Janaka en Tretā Yuga; y Draupadī, la hija de Drupada, en el Dvāpara Yuga. Como existió en los Yugas Satya, Tretā y Dvāpara, los Tres Yugas, por lo tanto, Ella es Trihāyanī.

Traducción al inglés por Swami Vijñanananda




Entonces, como discuto en esta respuesta , Chāyā Sītā o Māyā Sītā, fue en última instancia, parte de la encarnación parcial de la diosa Kamalā (Lakṣmī), quien, en su primer nacimiento, nació como Vedavatī, hija del rey Kuśadhvaja y su esposa Mālāvatí. .

𝐁𝐫𝐚𝐡𝐦𝐚 𝐕𝐚𝐢𝐯𝐚𝐫𝐭𝐚 𝐏𝐮𝐫𝐚𝐧𝐚l, 𝐏𝐫𝐚𝐤𝐫𝐢𝐭𝐢 𝐊𝐡𝐚𝐧𝐝𝐚, 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟏𝟒

तस्थौ समुद्रनिकटे सीतया लक्ष्मणेन ददर्श तत्र वह्नि च विप्ररूपधरं हरिः।।२८॥

A partir de entonces, con los movimientos del destino, Rāma se quedó cerca de los océanos con Sītă y Laksmanana. Allí, el señor Rāma se reunió con Agni, que había tomado la forma de Brahma.

तं रामं दुःखितं दृष्ट्वा स च दुःखी बभूव उवाच किंचित्सत्येष्ट सत्यं सत्यपरायणः।। २९॥

Al encontrar a Rāma en un estado de ánimo melancólico, su corazón se conmovió. Siendo veraz y amante de la verdad, le habló a Rāma, quien ciertamente era la forma de la verdad.

वह्निरुवाच भगवञ्छु यतां वाक्यं कालेन यदुपस्थि सीताहरणकालोऽयं तवैव समुपस्थितः॥३०॥ दैवं च दुर्निवार्यं वै न च दैवात्परं बलम्। मत्प्रसूं मयि संन्यस्य च्छायां रक्षान्तिकेँथधााध ३१॥

Agni dijo: amablemente escucha mis palabras. El momento del secuestro de Sītā se acerca. Los movimientos del destino son a veces crueles y uno no puede escapar de ellos. El destino siempre es poderoso; por lo tanto me confías el cuidado de madre Sītá y en su lugar mantienes su sombra contigo.

दास्यामि सीतां तुभ्यं च परीक्षासमये पुनः। देवैः प्रस्थापितोऽहं च न च विप्नो हुताशनः॥३२॥

Te la devolveré en el momento de la prueba del fuego. Los dioses me han confiado este trabajo. No soy un brahmana, pero soy el dios del fuego”.

रामस्तद्वचनं श्रुत्वा न प्रकाश्य च लक्ष्मणम््मणम्् स्वछन्दं स्वीचकारासौ हृदयेन विदूयता॥३३॥

Al escuchar esto, Rāma sin revelar nada a Laksmana, con un corazón dolorido, aceptó la propuesta.

वह्रियोगेन सीतावन्मायासीतां चकार ह। तत्तुल्यगुणरूपाङ्गी ददौ रामाय नारद।।३४॥

¡Oh, Nārada!, el dios del fuego creó de inmediato una Sītā ilusoria que se parecía a la Sītā real en todos los aspectos. Luego confió el cuidado de la sombra Sītā a Rāma.

सीतां गृहीत्वा स ययौ गोप्यं वक्तुं निषेध्य च। स लक्ष्मणो नैव बुबुधे गोप्यमन्यस्य का कथा॥३५॥ एतस्मिन्नन्तरे रामो ददर्श कनकं मृगम्। सीता तं प्रेरयामास तदर्थे यत्नपूर्वकम्॥३६॥

Poco después de eso, el Brāhmaṇa abandonó el lugar junto con Sītā y le pidió a Rāma que no revelara el secreto a nadie. Es por eso que este secreto permaneció desconocido incluso para Laksmana, qué decir de los demás. Mientras tanto, Ráma vio el ciervo dorado y Sītā le pidió a Rāma que lo consiguiera siguiéndolo.

𝐀𝐝𝐡𝐲𝐚𝐭𝐦𝐚 - 𝐂𝐚𝐧𝐭

Asesinato de Marich y secuestro de Sita

श्रीमहादेव उवाच अथ रामोऽपि तत्सर्वं ज्ञात्वा eccionarse उवाच सीतामेकान्ते शृणु जानकि मे वचः।।।। रावणोभिक्षुरूपेण आगमिष्यति त्वं तु छायां त्वदाकारां स्थापयित्वोटजे विथ।े अग्नावदृश्यरूपेण वर्ष तिष्ठ ममाज्ञया। रावणस्य वधान्ते मां पूर्वतत्प्राप्स्यसे शुथेऩे ऩे

1-3. El Señor Shiva dijo '¡Oh, Parvati! Aquí, al darse cuenta de todas las conspiraciones de Ravana, Sri Ram le aconsejó a Sita cuando estaban solos, ¡Oh Sita! Escucha lo que te tengo que decir (1). ¡Oh, el auspicioso! Ravana vendrá a ti disfrazado de mendigo (भिक्षुरूपेण). Por lo tanto, según mis órdenes, debes entrar en el fuego sagrado dejando atrás tu sombra en esta choza, y permanecer allí en el fuego en una forma invisible durante un año. Después de eso, después de la muerte de Ravana, volverás a mí una vez más' (2-3).

श्रुत्वा रामोदितं वाक्यं सापि तत्र तथाकरोत् । मायासीतां बहि: स्थाप्य स्वयमन्तर्दघेऽनले।।४॥ मायासीता तदापश्यन्मृगं मायाविनिर्मितम् । हसन्ती राममभ्येत्य प्रोवाच विनयान्विता।।५।। पश्य राम मृगं चित्रं कानकं रत्नभूषितम्। विचित्रबिन्दुभिर्युक्तं चरन्तमकुतोभयम्। बद्ध्वा देहि मम क्रीडामृगो भवतु सुन्दरः।।६।।

4-6. Al escuchar estas palabras de Sri Ram, Sita hizo lo que le dijo. Se volvió invisible en el fuego, dejando atrás a una Sita sombría (4). Entonces, Maya-Sita (Sita ilusoria) vio (es decir, se sintió atraída por) que el ciervo Maya (es decir, el ciervo ilusorio), se acercó a Sri Ram y, sonriendo, le dijo cortésmente (5) '¡Oh Sri Ram! Mira este ciervo dorado que está adornado con gemas y joyas. ¡Ay! ¡Qué maravillosas manchas hay en su cuerpo y cuán valientemente deambula y se divierte aquí! ¡Oh Señor! Átalo y tráemelo'; déjalo por mi compañero de juegos' (मम क्रीडामृगो) (6).

𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐀𝐝𝐡𝐲𝐚𝐭𝐦𝐚 𝐑𝐚𝐦𝐚𝐲𝐚𝐧𝐚, 𝐋𝐚𝐧𝐤𝐚 𝐊𝐚𝐧𝐝 (𝐘𝐮𝐝𝐝𝐡𝐚 𝐊𝐚𝐧𝐝)- 𝐂𝐚𝐧𝐭𝐨 𝟏𝟐

जानक्या भाषितं सर्व रामस्याने न्यवेदयत्। यन्निमित्तोऽयमारम्भः कर्मणां च फलोदय : तां देवीं शोकसन्तप्तां द्रष्टुमर्हसि मैथिलीम एवमुक्तो हनुमता रामो ज्ञानवतां वरः।।६६।। मायासीतां परित्युक्तं जानकीमनले स्थिताम् । आदातुं मनसा ध्यात्वा रामः प्राह विभीषणम्।।६७७

Título

Él (Hanuman) le dijo a Sri Ram palabra por palabra todo lo que Sita había dicho. '¿Para quién se iniciaron todas estas acciones, como la guerra, etc.', y quién representa el fruto o la recompensa de todas esas acciones? (65) Ahora debes ver (o conocer) a esa diosa llamada Maithili' (Sita) que está muy atormentada y vencida por las miserias, los dolores, la angustia y el dolor'. Escuchando este consejo de Hanuman, el más sabio, sagaz, erudito y conocedor Sri Ram para dejar a la ilusoria/engañosa/oscura Sita' y recuperar y aceptar a la original Janki (Sita) que había sido puesta bajo la custodia del fuego- Dios para mantenerlo a salvo, pensó para sí mismo por un momento, es decir, reflexionó sobre cómo hacerlo y luego le dijo a Vibhishan (66,67)

Es maravilloso que también haya dado los versos en sánscrito; ayuda a notar la sorprendente coincidencia de los versos exactos de Brahmavaivarta Purana en Devi Bhagavatam también, que @Vivikta ha citado en su respuesta a continuación.