(Salmo 33:6) LXX ¿Dualidad al Logos?

He estado persiguiendo el concepto de Logos en el texto y me atrajo el Salmo 33:6 donde tenemos:

Salmo 33:6 (NVI), Por la palabra del Señor fueron hechos los cielos, y todo su ejército por el aliento de su boca.

En la Septuaginta , "la palabra" se traduce como "τω λόγω" y por lo que puedo leer de la declinación de la palabra logos , no es singular ni plural, sino "dual" (nominativo o acusativo).

Claramente, esto podría tener relevancia para comprender el prólogo de Juan, pero solo apéguese a este versículo: ¿qué significa que la palabra de Dios se traduce aquí en forma dual?

¿No se traduciría apropiadamente la LXX: "las dos palabras de Dios..."?

¿O es solo el caso dativo (sin las marcas debajo de los omegas) que traduce "τω λόγω" como "a/por la palabra del señor..." Dativo que indica el objeto indirecto. La LXX parece carecer de una preposición que incluya la palabra "a través de/con" al comienzo del versículo en hebreo (por ejemplo, ב דבר)

En griego koiné y griego moderno, el único remanente del dual es el numeral para "dos", δύο, dýo, que ha perdido sus casos genitivo y dativo (ambos δυοῖν, dyoīn) y conserva su forma nominativa/acusativa. Vea un artículo informativo en Wikipedia - Número dual (gramático) . +1 votado a favor como una característica relevante del griego koiné.
No veo esto como una referencia a 'los logos'. Veo esto como el boca a boca de Dios. 'Por la palabra' en el idioma hebreo (según su ejemplo), según el interlineal es - Preb-b/N-msc (Preposición-b/Sustantivo-construcción singular masculina) y a diferencia de la siguiente palabra hebrea - (de) Yahweh - no estamos hablando de un sustantivo 'propio' aquí. Creo que la LXX está usando el tiempo 'dativo' al describir el objeto indirecto al sujeto Yahweh, lo que explicaría por qué la LXX no usa la preposición "a través de/con".
Τῷ λόγῳ es dativo singular.
Aquí hay otra pregunta que puedes hacer. ר֥וּחַ (aliento) en este versículo también es la palabra hebrea para Espíritu.
¿Qué referencia te dio la idea de que dabar es dual en este versículo?
En hebreo, sin embargo, se usa casi exclusivamente para denotar aquellos objetos que ocurren naturalmente en pares (ver e). La terminación dual nunca se encuentra en adjetivos, verbos o pronombres. En el sustantivo se indica en ambos géneros por la terminación ־ ַ֫יִם añadida a la forma básica, por ejemplo, יָדַ֫יִם ambas manos, יוֹמַ֫יִם dos días. -- Gesenius, FW (1910). La gramática hebrea de Gesenius. (E. Kautzsch y SAE Cowley, Eds.) (2.ª edición en inglés, págs. 244–245). Oxford: Clarendon Press.

Respuestas (5)

Τῷ λόγῳ es dativo masculino singular. En koiné, existe el dativo instrumental .

En griego clásico, el caso dativo se usa como caso instrumental. Esto se puede ver en la oración "..με κτείνει δόλῳ," o "..me ktenei dolôi" (Libro IX, línea 407 de la Odisea), que significa "me mata con un cebo". Aquí, "δόλῳ", el dativo de "δόλος" ("dolos" – un cebo) se usa como caso instrumental (el medio o instrumento aquí es, obviamente, el cebo).

Se traduce usando preposiciones como a través, por, con .

Aquí hay otro caso

2 Corintios 8:9 - ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε = para que con su pobreza seáis enriquecidos. (aquí el sustantivo es femenino en dativo singular).

Hebreo de Sal 33:6

Primero, el texto hebreo dice: בִּדְבַ֣ר = "por la Palabra" = preposición + sustantivo sustantivo masculino construcción singular

Griego LXX de Salmo 33:6 (en realidad numerado Salmo 32 en LXX).

El texto de la LXX es τῷ λόγῳ = "por la Palabra" = artículo + sustantivo ambos en caso dativo singular .

Por lo tanto, el griego parece ser una traducción fiel del texto hebreo, ambos claramente en singular. Mientras que el hebreo tiene un número dual para los sustantivos, el griego koiné ha perdido el dual que existía solo en las formas clásicas del griego antiguo.

Además, todas las versiones en inglés también traducen correctamente las traducciones del hebreo en singular. La traducción LXX aquí >> https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=24&page=32 también presenta correctamente el texto en singular.

El vínculo del OP es con el antiguo griego ático que tiene diferentes declinaciones del griego koiné de la LXX y el NT.

No puedo discutir con lo que ha señalado aquí, pero siento que mi comentario anterior (dado antes de cualquier respuesta) va más allá en cuanto a iluminar el OP sobre el verdadero significado de 'Por la palabra', a menos que, por supuesto, yo mismo, entendió mal lo que parecía ser una inclinación por EL LOGOS, como en Juan 1:1. Después de todo, hace referencia al prólogo de Juan.
@OldeEnglish: las preguntas principales eran sobre la dualidad o de otra manera. La identidad es otra cuestión y podría ser objeto de una pregunta aparte.
Con el debido respeto, la pregunta principal para mí está en la primera oración del OP: "He estado persiguiendo el concepto (noción general) de Logos..." y comenté sobre eso y también bajé del lado. de 'de otro modo', es decir, caso dativo.

Estoy de acuerdo con las respuestas de fev y Dottard. Aquí proporciono un ejemplo real de John para apoyar sus argumentos.

Juan 2:22 Versión estándar en inglés

Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto, y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había dicho.

el Artículo
τῷ (tō)
- Dativo Masculino Singular
Strong's 3588: El, el artículo definido. Incluyendo el femenino él, y el neutro a en todas sus inflexiones; el artículo definitivo; el.

palabra
λόγῳ (logō)
Sustantivo - Dativo Masculino Singular
Strong's 3056: De lego; algo dicho ; por implicación, tema, también razonamiento o motivo; por extensión, un cálculo; especialmente, la Expresión Divina .

OP: La LXX parece carecer de una preposición que incluya la palabra "a través de/con" al comienzo del versículo en hebreo

Bien. La preposición está implícita en el dativo koiné.

He demostrado que incluso estoy de acuerdo con las tres respuestas, pero los tres pasan por alto la implicación adicional del OP, y la preposición es 'por', que no necesita implicación.
Señale eso al OP y vea lo que piensa.
Ya lo tengo, en mi comentario inicial al propio OP pero hasta ahora su silencio es ensordecedor.

Nadie lo ha hecho todavía, así que lo haré yo.

A continuación he puesto, uno al lado del otro, en tres columnas, el texto en hebreo del Salmo 33:6 (HEB), seguido de (palabra por palabra) la traducción griega LXX (32:6). En la tercera columna he puesto una traducción al inglés palabra por palabra:

| HEB | LXX | ESP |
| === | ===| === |
| בִּ דְבַ֣ר | τῷ λόγῳ | por la palabra |
| יְ֭הוָה | τοῦ κυρίου | del-Señor |
| שָׁמַ֣יִם| οἱ οὐρανοὶ | cielos |
| נַעֲשׂ֑וּ| ἐστερεώθησαν | se hicieron|
| וּבְ ר֥וּחַ | καὶ τῷ πνεύματι | y por el aliento |
| פִּ֝֗יו| τοῦ στόματος αὐτοῦ| de su boca|
| כָּל־צְבָאָֽם| πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν| toda-la-hueste-de-ellos|

Las palabras resaltadas son דְבַ֣ר/λόγος/palabra y רוּחַ/πνεῦμα/aliento-espíritu.

Ireneo , obispo de Lyon (+ c. 202 dC) retomó esta imagen de la Palabra/ Logos / Dabar an del Espíritu / Pneuma / Ruwach como los dos brazos (o manos ) de Dios una y otra vez. Aquí hay solo un ejemplo:

Y, puesto que Dios es racional [ logikos ], por (la) Palabra [ Logos ] creó las cosas que fueron hechas; y Dios es Espíritu [ Pneuma ], y por (el) Espíritu adornó todas las cosas: como también dice el profeta: Por la palabra del Señor fueron establecidos los cielos, y por su espíritu todo el poder de ellos. [ Sal 33:6 (32:6 LXX)]" (Ireneo, Demostración de la Predicación Apostólica , §5)

Ireneo no lo menciona, pero la imagen de los "brazos" de Dios proviene de Deuteronomio:

El Dios eterno es tu refugio, y debajo están los brazos eternos : y él echará de delante de ti al enemigo; y dirá: Destruidlos. ( Deuteronomio 33:27 )

Estoy confundido. Sabiendo que usted no es trinitario, ¿por qué está 'aparentemente' promoviendo el concepto trinitario? En el Salmo 33:6, la palabra hebrea para "Por la palabra" se compone de: Preposición-b (Por); constructo masculino/singular, artículo (el); constructo masculino/singular, sustantivo [regular] (palabra), y siendo el 'objeto indirecto' de la oración, está en tiempo dativo. No hay ningún nombre [propio] aquí. Todo el salmo habla de los cielos/estrellas que surgen por la palabra de Dios y el aliento y, como @Tony Chan señala, se puede ver una construcción de oración similar en Juan 2:22.
@OldeEnglish - Les aseguro que no soy trinitario. No hay casos en hebreo (quizás te estés refiriendo al griego), de todos modos בִּדְבַ֣ר está compuesto por la preposición בִּ ( estar “en”, “con”, “por”) y el sustantivo masculino דְבַ֣ר ( dabar “palabra”, “ discurso”, “mente”). Por supuesto, aquí hay un sustantivo (de hecho, dos, דְבַ֣ר/λόγος/palabra y רוּחַ/πνεῦμα/aliento-espíritu). Sin embargo, no hay otro nombre propio que no sea יְ֭הוָה (YHWH). En cuanto a Juan 2:22, no tiene nada que ver con el Salmo 33:6.
Sabía que no debería haberte apresurado con ese comentario. Cambié de hablar sobre las construcciones hebreas al caso dativo griego (no tiempo) en una oración. El único nombre propio es el sujeto de la oración YHWH como dices. Juan 2:22 ciertamente no tiene nada que ver con el Salmo 33:6. Simplemente se incluyó allí como una construcción de oración similar. Tú y yo creemos que aunque el arquitecto de la creación fue el Todopoderoso, toda la creación 'real' se hizo a través de Su 'unigénito', es decir, por la palabra/logos, pero 'por la palabra' en nuestro salmo se usa en un sentido diferente... por confirmar...
... Cuando miré en su enlace "Demostración de la Enseñanza Apostólica", parece probar que Ireneo tenía una mente trinitaria, cuando capitalizó (la) Palabra [Logos] y Espíritu [Pneuma] y, en consecuencia, me desconcertó. , a pesar de que él piensa en las dos palabras como los 'brazos/manos' de Dios. Además, usted, al igual que los demás aquí, no ha pensado en abordar la insinuación del OP de que el 'Prólogo de Juan' puede estar en ... "relevancia para la comprensión".
@OldeEnglish: es difícil decir si Ireneo era trinitario en el sentido en que la expresión adquirió gradualmente . No me parece. Pienso que él entendió la Palabra y el Espíritu de Dios NO como dos “personas”, además de Dios, el Padre Todopoderoso, SINO como dos poderes eternos y esenciales ( dynameis ) del Único Dios.

La palabra es singular en hebreo y en todas las traducciones. τῷ λόγῳ es dativo singular que muestra agencia que se entiende por el verbo pasivo.

Este verso es poesía hebrea, y las dos cláusulas independientes son paralelas sinónimas. Así, la segunda cláusula reafirma la primera. Su boca (פִּ֝֗יו) es la razón por la que בְר֥וּחַ traduce aliento en lugar de espíritu . Por lo tanto, el énfasis es "y Dios dijo" durante la creación.

   By the word of the LORD the heavens were made, 
     by the breath of His mouth, all their host. 
        (Psalm 33:6, JPS Tanakh)

 בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ
   וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃
      (Psalm 33:6, BHS)


 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν† 
      καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν,
           (Ps 32:6, LXX)

Vea ¿Qué significa “Dios dijo” en Génesis 1:3,6,9,11,14,20,24,26?

Tal vez te interese este verso:

  So is the word that issues from My mouth: 
  It does not come back to Me unfulfilled, 
  But performs what I purpose, 
  Achieves what I sent it to do. 
     (Isaiah 55:11, JPS Tanakh)