¿Quién escribió la oración superpatriótica de la década de 1950 por los Estados Unidos de América?

En el sidur "Tikun Meir" de hace unos 50 años, hay una oración muy singular por los Estados Unidos de América. Algo en el sentido de:

Humildes fueron sus comienzos, pero por tu bondad, ha aumentado su fuerza, con alas extendidas de mar a mar e isla lejana... demuestra al mundo entero con sus caminos de justicia, en los que ricos y pobres son igualmente reconocidos, y habiten todos en hermandad... bendiga al presidente (fulano de tal) y al vicepresidente (fulano de tal), y a los legisladores y magistrados de este país... bendiga también al gobernador y vicegobernador de este estado... y el alcalde y concejal de esta ciudad...

(Disculpas si me equivoco en algunos detalles de la traducción, pero eso es lo que parece).

¿Alguien sabe quién escribió esta oración?

¿Alguien revisó el manual de Artscrool Gabbai?
No está ahí. Artscroll usa "El que concede la salvación a los reinos"... que tiene más de 500 años, con algunas modificaciones para una democracia moderna.
¡Esperar! Tengo un sidur de los años 30 con algo parecido (solo en hebreo), pero no está cerca. Bli Neder, recordaré volver aquí algún día y publicar lo que tengo. ¡Es hermoso!

Respuestas (1)

Supongo que R 'Meir Chinsky, el editor de ese siddur. Podría intentar tomar parte del texto hebreo y realizar algunas búsquedas en Otzar Hachochma, Hebrewbooks.org y Google; eso podría resultar en algo interesante.

No tuve suerte al buscar el texto en Google o en los libros hebreos. ¿Puede decirme algo más sobre este rabino Chinsky? ¿Y las sinagogas realmente decían esta oración todas las semanas? ¿En qué época?
Resulta que simplemente modificó la fórmula estándar "HaNosein Teshuah" para dirigirse al presidente y al vicepresidente. Esta oración se dijo durante muchas generaciones, refiriéndose a quienquiera que estuviera en el poder en ese momento. Para conocer la historia y algunas imágenes interesantes, consulte tinyurl.com/4duxyo . (Una fuente aleatoria en los libros hebreos, refiriéndose al Zar Nikolai: tinyurl.com/36shzxc. )
Dave, HaNosen Teshua está ahí, lo cual no me sorprendió. Pero justo antes/después (¿o está solo en algunas ediciones de Tikun Meir?) hay una oración larga completamente diferente que no se parece a nada que haya visto antes (ver el extracto anterior en inglés). ¿Crees que también fue el rabino Chinsky?
Si no aparece en ningún otro lugar, ese parecería ser el caso.
El que se refiere al Zar Nikolai es del Tehillas Hashem publicado durante su reinado. También bendice a toda la familia real.