Supongo que la mayoría del formato del Siddur que tenemos y usamos actualmente no existía durante la época del 1er Bet Hamikdash. Quizás, por el segundo Bet Hamikdash, se agregaron algunos elementos. Supongo que los únicos dos elementos del Siddur que formaban parte de Shachrit fueron:
Asumo que estos dos artículos "rodearon" la ofrenda de la ofrenda de tamid de la mañana . ¿Cuándo se dijeron estos dos artículos (Levi'im cantó la canción diaria)?
Mis suposiciones pueden estar equivocadas. Si hubo elementos actualmente en el servicio Siddur / Shachrit que se agregaron, indique cuáles son y cuándo se dijeron en relación con el tamid .
Después de que el korban tamid fuera sacrificado, despellejado y descuartizado, su sangre arrojada sobre el altar y sus miembros colocados en la rampa del altar, se reunían en el lishkat hagazit y recitaban:
וְאַחַר שֶׁמַּעֲלִין erior. . Ighatal, פּוֹתְחִין itud.
( Rambam, Hilchot Temidim u'Musafim 6:4 )
Luego se ofreció el ketoret , se prepararon las dos lámparas restantes de la menorá y se tomaron los miembros del tamid de la rampa y se ofrecieron sobre el altar, después de lo cual los kohanim recitaron birkat kohanim .
( Rambam, Hilchot Temidim u'Musafim 6:4-5 )
Luego ofrecían la ofrenda de harina que acompañaba al tamid , la ofrenda de harina del kohen gadol y luego la libación de vino. Durante la libación de vino, los levi'im recitarían la canción de ese día, con acompañamiento musical.
La respuesta anterior de Joel K cubre el sistema a gran escala con bastante precisión. Pero el texto de las oraciones en sí definitivamente pasó por algunos cambios, y los más claros provienen del רצה. Obviamente, el texto moderno que tenemos para רצה no habría funcionado cuando el Templo estaba en pie, considerando sus repetidas referencias a la destrucción del Templo y el exilio. En My People's Prayer Book , volumen 2 (págs. 161–162), el rabino Lawrence A. Hoffman reconstruye el texto que se habría utilizado en la era del Templo de la siguiente manera:
Entonces termina con una oración רצر mucho más corta: רְצֵ riesgo ofic׳ אֱלֹ Unidosֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, ighאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל תְּקַבֵּל בְּרָצוֹן, וּתְ residִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָ Unidos עַמֶּךָ.בָּר Estáּךְ אַתָּ dormados ', שֶׁאriba נַעֲבאָacionadamenteadamente. Que luego traduce como "Encuentra favor, Ad-ai mi Dios, en tu Pueblo Israel. Y las ofrendas de fuego de Israel, acéptalas favorablemente. Y que encuentres favor en el tamid , el servicio sacrificial de Israel tu Pueblo. Bendito eres Tú, Ad-ai, a quien servimos con temor”.
Tenga en cuenta su sugerencia de que el תָּמִיד de la cláusula final se refería a la ofrenda de tamid , que rodeaba el servicio. En cierto sentido, es la oración de oraciones en este rito. A diferencia de una Amidá moderna, la רצה seguramente habría sido el punto culminante espiritual del servicio: el texto de petición clave.
Además, el servicio de libación de vino también figura en Tamid, incluidos los salmos del día.
Eso claramente implica que se cantaría más de un salmo por día. Aunque los salmos del día se enumeran en Tamid 7: 4, parece poco probable que solo esos siete salmos se canten como lo hacemos hoy. En el tratado menor Sofrim enumera una serie de salmos que se leían para cada fiesta principal, más de uno en cada caso. Probablemente se cantarían diferentes salmos cada día, incluidos, entre otros, los siete de la semana.
Doble AA
esdras
Heshy