En The Witch (2015), el guión está escrito con una construcción shakesperiana (muchos tú , tú y tú ) , se les dijo a los actores que hablaran con un fuerte acento de Yorkshire y gran parte del vocabulario es arcaico (así como algunos los fragmentos aparentemente tenían una precisión de 1: 1 en cuanto a lo que se diría en ese momento).
Tiene lugar a principios del siglo XVII colonial, alrededor de 1630.
¿Qué idioma hablarían en realidad? ¿Qué tan precisa es La bruja ?
Vi esta película cuando salió y fui a una proyección con el director, y me hicieron una pregunta sobre el diálogo. No es auténtico, está basado en acentos de Yorkshire actuales. Hicieron todo lo posible para que todo en la película fuera lo más auténtico posible para la ubicación y el período, pero explicó que se tomó la decisión de no intentar reproducir cómo podría haber sonado el inglés colonial (que no se parece en nada al inglés actual o al americano). dialectos (los dialectos del inglés aún no se habían vuelto no róticos) porque habría hecho que la película fuera casi incomprensible para el público. Dio el ejemplo de cómo habría sonado la palabra "cuchillo", con la k todavía pronunciada en ese momento, terminando algo así como "ka-noifey",
Tetsujin
Tetsujin
Ghoti y patatas fritas
Tetsujin