¿Qué querían decir los escritores con este detalle en una escena de un episodio de "Alfred Hitchcock Presents" de 1957?

En el episodio 26 de la segunda temporada de "Alfred Hitchcock Presents" titulado "I Killed The Count Part II", emitido por primera vez en 1957, hay una escena corta, o más bien un breve momento de una escena, que me confunde e intriga.

Ambientada en el presente (1957), en Londres (Inglaterra), trata de un conde que ha sido asesinado en su piso ("apartamento"). Una de las muchas personas entrevistadas por el investigador experto de la muy británica Scotland Yard es una mujer joven y hermosa. Se deja en claro que se supone que ella es muy atractiva en el contexto del "mundo" del episodio.

En un momento de la breve entrevista, menciona que un chico la siguió hasta su puerta. Ella le pregunta si él entró con ella. Se ve incómoda y dice algo como: "¿A esa hora de la noche?" , pero pronto admite que entró brevemente. Luego, el investigador pregunta con una sonrisa jocosa y amable: "Quizás... ¿cinco minutos?". Ella se ve un poco avergonzada y responde: "... Quizás".

Ahora, dado que esto fue transmitido por televisión en la década de 1950 en los EE. UU., parece poco probable que descaradamente hicieran una referencia sexual implícita aquí, pero he estado tratando de pensar en otra explicación plausible que no sea esa.

¿De verdad quieren decir que se coló en su habitación durante cinco minutos de besos y abrazos vestidos? Quiero decir, claro, ¿qué sé yo? Nunca he sido popular entre las mujeres, así que tal vez eso es exactamente lo que hace la gente cuando tiene la oportunidad, pero parece que había algo más implícito. A riesgo de sonar obsceno, mi primer pensamiento fue francamente "mamada o sexo rápido", especialmente dada la apariencia curvilínea del personaje.

Si esto está fuera de discusión, lo cual acepto completamente, entonces, ¿qué más podrían hacer durante "cinco minutos" en medio de la noche en su departamento? ¿Con ella básicamente sonrojándose hablando de eso? Tal vez sea tan inocente como una breve "sesión de besos", pero tengo mis dudas.

Hubo un tono humorístico general en esta escena (realmente todo el episodio, que es uno de tres partes), lo que me confundió aún más en cuanto a las intenciones de los escritores y cómo se habría percibido en ese entonces versus ahora.

persona británica aquí (aunque yo no estaba en los años 50). Por la forma en que leí tu pregunta, creo que un rapidito es exactamente lo que estaba implícito. Pero también estoy de acuerdo en que me parece un poco arriesgado para la época. No hay evidencia de ninguna manera, de ahí un comentario.

Respuestas (1)

Responderé con una broma.
Un duque volvió de un largo viaje. De camino a casa, le preguntó a su mayordomo qué pasó cuando él no estaba. - Nada - dice el mayordomo. - ¿Realmente nada? - Bueno, el perro murió. - ¿El perro? ¿Por qué? - Comió carne en mal estado - ¿Por qué y dónde encontró carne en mal estado? - De caballos muertos. - ¿Qué caballos muertos? - El que murió después de que el establo se incendiara. - ¿Qué? ¿Qué se quemó el establo? - Se incendió la mansión. - ¿La mansion? ¿Por qué la mansión estaba en llamas? - Oh bueno, la duquesa murió y pusimos guardia nocturna y las cortinas se incendiaron con velas.

Aquí hay un tren de pensamiento muy similar. "No pasó nada. Bueno, el tipo me siguió a mi casa. Bueno, entró en mi casa". Un chico que acecha a una chica generalmente no puede entrar al apartamento de alguien.
Así que la audiencia recibe dos pistas. Una es que la niña está mintiendo, revelando y contradiciendo lentamente sus declaraciones anteriores. La segunda es que el tipo probablemente no la siguió ni la acompañó. Ella lo conocía y pasan la noche juntos teniendo sexo.
Eso es travieso. Para la película de los 50.

También hay un juego sobre este tipo de preguntas en el programa en inglés "The Fast Show" (creo que fue "Brillante" en EE. UU.). "¿Yo, el decimotercer duque de Wybourne? ¿Aquí? ¿En el dormitorio de las criadas francesas? ¿A las 3 de la mañana? ¿Con mi reputación? Bingo".