¿Qué significa "productos" para los ortodoxos orientales?

El Credo ortodoxo oriental de Nicea dice:

Creo en un solo Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, y de todas las cosas visibles e invisibles.

Y en un solo Señor Jesucristo, el Hijo unigénito de Dios, engendrado del Padre antes de todos los siglos; Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de una misma esencia con el Padre por quien fueron hechas todas las cosas. quien por nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó del cielo y se encarnó del Espíritu Santo y de la Virgen María y se hizo hombre. Fue crucificado por nosotros bajo Poncio Pilato, y padeció y fue sepultado; Y resucitó al tercer día, según las Escrituras. subió a los cielos y está sentado a la diestra del Padre; Y vendrá de nuevo con gloria para juzgar a vivos y muertos. Su reino no tendrá fin.

Y en el Espíritu Santo, el Señor, Creador de la vida, que procede del Padre , que junto con el Padre y el Hijo es adorado y glorificado, que habló por los profetas. En una Iglesia, santa, católica y apostólica. Confieso un bautismo para el perdón de los pecados. Espero la resurrección de los muertos y la vida del siglo venidero. Amén.

Pero ¿y Dios? Dice que Dios "procede" de Dios. Según el Diccionario Merriam-Webster, proceder significa:

Definición completa de proceder verbo intransitivo

1: salir de una fuente : problema

2 a: continuar después de una pausa o interrupción b: continuar de manera ordenada y regulada

3 a: comenzar y llevar a cabo una acción, proceso o movimiento b: estar en el proceso de ser realizado

4: moverse a lo largo de un curso: avanzar

Según los ortodoxos orientales, ¿qué significa "productos"?

"... καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, τὸ κύριον καὶ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορενονν ..." La palabra de la griego original aquí "está" en procedimientos "está ἐκπς ἐ ρon ). Ahora mire Juan 15:26: "...τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται.... " La versión original del Credo Niceno-Constantinopolitano es directamente de las Escrituras. A través de mucha controversia en la Iglesia primitiva, los Padres entendieron que la procesión ( ekporeusis ) era de una fuente única y última, mientras que el latín procedere ( procedit ) no lo hace.

Respuestas (2)

Nuestra Iglesia enseña que estos son los atributos de las personas de la Santísima Trinidad (paternidad, engendramiento, procesión), y que no debemos tratar de asociarles conceptos humanos. Después de todo, ¿qué significa "engendrado"? ¿Se puede explicar humanamente? Desde mi punto de vista, uno puede entender estos solo a través de la revelación y no a través de la ración.

[editando para responder al primer comentario] Según el diccionario, "nacer" significa "comenzar a existir". Pero la Palabra no ha comenzado, no hay noción de tiempo dentro de la Santísima Trinidad. Según la enseñanza de la Iglesia, no podemos decir que el Padre fue antes que el Hijo o el Espíritu. No hay un "antes". Esto es lo que quiero decir con que "nacer" no debe interpretarse en términos humanos. Puedes usar "producto" para describir la relación entre el Padre y el Espíritu Santo y el hecho de que, de alguna manera, hay una especie de movimiento (Gen 1,2 "el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas"). pero no debemos tratar de unir el entendimiento humano para describir a Dios. La Santísima Trinidad no puede ser verdaderamente descrita en términos humanos. Se puede comprender a Dios en la medida en que se está en comunión con Dios.

Gracias por la respuesta. Creo que "engendrado" significa "nacido" =) ¿Estás diciendo que no hay una definición para "producto"? ¿Es solo una palabra que significa lo que significa, sea lo que sea?
@anonymouswho: En mi lengua materna, el rumano, el Credo de Nicea dice "născut" en lugar de engendrado, lo que significaría "nacido". Pero todos los santos padres de los que leo explican que este no es un nacimiento como el de un humano. Es difícil, como dice el Apóstol Pablo, expresar con palabras lo que está por encima de las palabras.

Puede ser irrelevante, pero tal vez una mejor pista sería entender lo que significa la palabra griega subyacente, ya que el Credo fue escrito en griego.

Correctamente, el Credo que cita no es el Credo de Nicea, es decir, el Credo emitido por el Concilio de Nicea en 325, sino el Credo Niceno-Constantinopolitano que fue emitido por el Concilio de Constantinopla en 381.

La frase griega subyacente en este Credo es ἐκπορεύομαι εκ ( ekporeuomai ek ). Se encuentra en varios lugares en el Nuevo Testamento, incluyendo:

Mateo 4:4 (NVI)

Pero él respondió: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.

Mateo 15:11

No lo que entra por la boca contamina al hombre, sino lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.

Con respecto a la precesión del Espíritu Santo, así como al engendramiento preeterno del Hijo, se dice que Gregorio Nacianceno (conocido como Gregorio el Teólogo) (329-390) advirtió:

¿Cuándo fue este engendramiento y esta procesión?

Esto fue antes cuando sí.

Habéis oído que el Espíritu procede del Padre; no tengáis curiosidad por saber cómo procede.

oración 20

No obstante, un texto de teología dogmática ortodoxa ofrece lo siguiente:

Aunque el significado de las palabras “engendrar” y “procesión” se nos escapa, esto no disminuye la importancia de estas concepciones en la enseñanza cristiana acerca de Dios. Indican la totalidad de la Divinidad de la Segunda y Tercera Personas. La existencia del Hijo y del Espíritu descansa inseparablemente en la Esencia misma de Dios Padre; de ahí que tengamos las expresiones relativas al Hijo: Del vientre... te he engendrado, del vientre, es decir, de la Esencia. Por medio de las palabras “engendrado” y “procede”, la existencia del Hijo y del Espíritu se opone a cualquier tipo de criatura, a todo lo que fue creado y fue llamado por la voluntad de Dios desde la inexistencia. Una existencia que proviene de la Esencia de Dios sólo puede ser Divina y eterna; por eso la palabra de Dios dice del Hijo que descendió a la tierra: el Hijo unigénito, que ESTÁ en el seno del Padre (Juan 1:18); y en cuanto al Espíritu Santo: A quien yo enviaré... Que PROCEDE del Padre. (Aquí el tiempo presente gramatical significa eternidad.)

Michael Pomazanski, Teología dogmática ortodoxa (3ª ed.), p.87