Génesis 18:10 (RV)
Y él dijo: Ciertamente volveré a ti según el tiempo de la vida ; y he aquí, Sara tu mujer tendrá un hijo. Y Sarah lo oyó en la puerta de la tienda, que estaba detrás de él.
Otras versiones parecen traducir esta frase de manera diferente.
Génesis 18:10 (NVI)
10 El Señor dijo: "Ciertamente volveré a ti por este tiempo el próximo año , y Sara tu esposa tendrá un hijo". Y Sarah estaba escuchando en la puerta de la tienda detrás de él.
Génesis 18:10 (NET)
Uno de ellos dijo: "Ciertamente volveré a ti cuando vuelva la temporada , y tu esposa Sara tendrá un hijo". (Ahora Sara estaba escuchando en la entrada de la tienda, no muy lejos detrás de él.
A la luz de las diferentes traducciones, ¿cómo podemos entender la frase en la KJV?
El eufemismo traducido literalmente como en el momento de la vida , כָּעֵת חַיָּה, aparece cuatro veces en el AT (NVI):
Los comentaristas judíos clásicos interpretaron esto como "un año". La razón de esto es la aparente impropiedad de interpretar esto como "nueve meses" desde el momento de la visita de un misterioso visitante masculino.
Los traductores de la KJV, que generalmente traducen de acuerdo con las interpretaciones clásicas judías, aparentemente se sintieron incómodos al presentar esta interpretación clásica en particular y posiblemente igualmente incómodos con las implicaciones de la interpretación más directa y, por lo tanto, dieron una traducción literal, que no tiene sentido como inglés. expresión, pero es fiel al hebreo palabra por palabra.
Académicos modernos como la Dra. Shelly Goldberg de la Universidad Bar Ilan interpretan esta frase como una referencia al término del embarazo: nueve meses y descartan la sugerencia de impropiedad como mojigatería de generaciones posteriores. Este "momento de la vida" es el momento en que el niño nace y se vuelve "vivo", ya que los niños nacidos antes del término completo nacieron muertos o generalmente no sobrevivieron.
Hay otro uso de un término similar כי חיות en Éxodo 1:19: Las parteras respondieron a Faraón: "Las mujeres hebreas no son como las egipcias; son vigorosas y dan a luz antes de que lleguen las parteras".
El Dr. Goldberg usa Éxodo 1:19 para apoyar la opinión de que "en el momento de la vida" significa el término de la gestación. Según este punto de vista, la excusa que las parteras egipcias dan a Faraón en Éxodo 1:19 significa que "las mujeres hebreas no son como las egipcias; dan a luz antes de que llegue el término, antes de que lleguen las parteras".
Me parece que esta frase, "el tiempo de la vida", se refiere al tiempo del año en que comienza la nueva vida; la primavera del año. La vida comienza de nuevo cada año, cada primavera... las flores florecen, los árboles crecen, las vacas paren, las ranas ponen huevos... una y otra vez comienza una nueva vida. Así que esta parece la comprensión más lógica del tiempo en que este ser angélico, aunque hombre, se refería a Su regreso.
Creo que la palabra "Según el tiempo de la vida" no significa mucho para el hombre físico en términos de interpretación psicológica. Es una expresión que se asoció con declaraciones proféticas y en la mayoría de los casos se usó en casos imposibles en la Biblia.
Por ejemplo, como Sara en Génesis 18:10,14. Sarah tuvo que reír porque parece que Dios está tratando de jugar con su (auto)inteligencia y sus cálculos humanos al ver que había pasado la edad de tener un hijo. Además, la sunamita también dudó de la profecía del hombre de Dios en 1 Reyes 4:16,17 porque lo que estaba hablando iba en contra de las cosas naturales, ya que su esposo era anciano (v 14).
Entonces, Dios tiene una manera de intervenir en asuntos privados para cambiar el curso de la naturaleza a fin de favorecer a Su elegido.
Tiempo de Vida (Dios no está en el tiempo; Dios es de Vida)
Y él dijo: Por esta época, según el tiempo de la vida, abrazarás un hijo. Y ella dijo: No, señor mío, hombre de Dios, no mientas a tu sierva. (Reyes 4: 17) KGV
(Científicamente, un bebé tarda 9 meses en salir del útero. Pero como dijo el Hombre de Dios "Sobre esta temporada, según el Tiempo de la Vida", lo que significa no en el tiempo por venir o en el futuro, pero esta temporada , que no va ni a los 9 meses para que abraces al bebé). bebe milagroso
Primero debemos entender que la vida y la historia de Abraham es una alegoría que Dios, el espíritu santo, usó para enseñar la verdad espiritual. El tiempo de la vida, tal como se usa en el suyo, se refiere a un tiempo particular que debe tener lugar un evento que preceda a la vida antes de que la vida misma o la reproducción puedan tener lugar. El momento de la vida aquí creo que es el momento de la muerte que debe ocurrir en la vida tanto de Abraham como de Sara. Por eso Romanos 4:19. La Biblia registra que cuando Sara ha llegado a la muerte de su matriz y Abraham tiene cien años. Significa que cuando se ha perdido toda esperanza en el SER, es cuando se produce la vida espiritual. Sin la muerte de lo natural, la vida espiritual no puede venir. Pablo habló de esto en 2 Corintios 4:11 Porque nosotros que vivimos, siempre estamos entregados a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal. Esta es la esencia de la cruz, ya que es el instrumento de la muerte de la muerte natural en nosotros y también el instrumento de la vida en nosotros.
De nuevo, si miramos el libro Juan 21: De cierto, de cierto te digo, que cuando eras joven, te ceñías a ti mismo, y andabas por donde querías; mas cuando seas viejo, extenderás tus manos, y otro te ceñirá, y te llevará a donde no quieras. xref-3 [xref-1]
19 Esto dijo, dando a entender con qué muerte había de glorificar a Dios. Y cuando hubo dicho esto, le dijo: Sígueme.
Excepto que lleguemos al momento de la muerte de lo que es natural en nuestra vida, que incluye nuestra voluntad, fuerza en nosotros mismos, etc. Nunca llegaremos al momento de la vida eterna.
En la lengua vernácula moderna diríamos 'durante tu vida'. Esta traducción varía entre diferentes traducciones simplemente porque las palabras originales que se traducen no tienen un equivalente preciso en el idioma inglés. Nos incumbe recordar que Ángeles, como las Escrituras definen a este individuo; son del reino espiritual. No hay tiempo en el reino espiritual. No hay cosas como el pasado, ni el futuro. Es difícil para nosotros entender dónde reside Dios, sólo aquellas cosas que son materiales tienen un principio o un final. En nuestro reino material es necesario tener el tiempo como referencia para enumerar las relaciones con la edad y la secuencia, pero en el reino Espiritual eso no es necesario ya que no existe tal cosa como la decadencia. Las cosas simplemente son. Las palabras a las que hace referencia simplemente se agregan para dar un punto de referencia para nuestra conveniencia. El Ángel simplemente estaba diciendo que regresaría a lo que, en nuestro reino material, se conoce como el futuro.
franco h