soy nuevo aqui pero no encuentro por ningun lado en internet que significa este termino musical; "fouettez en tirante". Aparece en el Concierto en la menor n.º 22 de Viotti en el tercer movimiento; Agitato Assai.
Intenté usar Google Translate pero terminé con "tirar del batidor", lo que no tiene sentido.
Aquí hay una imagen del término que se usa en la partitura:
Fouetté es un término de reverencia bastante estándar (avanzado). Es más o menos lo mismo que un detaché acentuado pero en la cuerda (a diferencia de un sautillé acentuado).
También se le llama "golpe batido", por analogía con el movimiento de ballet clásico con el mismo nombre.
Se usa principalmente en arcos hacia arriba, por lo que presumiblemente el "en tirant" lo está pidiendo en un arco hacia abajo. Eso tendría sentido a partir de su imagen: el fouetté solo se aplica a la nota 32 con puntillo antes de cada trino y, por implicación, los trinos mismos, en los tiempos fuera de tiempo, están destinados a ser arcos hacia arriba.
Referencias: http://www.violinist.com/blog/stein4strings/20164/19494/ http://www.siegelproductions.ca/calvinsieb/bow.htm
No parece haber videos de YouTube, al menos con comentarios en inglés. Encontré uno en español, pero no hablo ese idioma.
Echando un vistazo al diccionario Dolmetsch en línea (todos deberían marcar esto),
Veo una lista de
tiré (Francés m.) dibujado, tirado - refiriéndose al arco hacia abajo en el violín
Entonces, junto con la pseudotraducción de "tirar del látigo" de Google, sospecharía que un arco hacia abajo es extremadamente rápido, como para perder el "agarre" en la cuerda, o posiblemente un rebote hacia abajo.
Ciertamente es una marca oscura, y tal vez algún hablante nativo de francés pueda comentar sobre el significado idiomático.
Carlos Witthoft
Quentin
Carlos Witthoft