¿Qué significa "delante de mí" en Éxodo 20:3?

En Éxodo 20:3 , leemos:

No tendrás otros dioses delante de mí. [ESV]

La ESV aquí proporciona una nota textual antes , diciendo "o además ". Y, de hecho, muchas traducciones usan esa frase.

Personalmente, he entendido que la palabra "antes" aquí se refiere al rango, es decir, no puedes considerar a ningún otro dios más valioso/digno que el único Dios verdadero. Pero recientemente noté que el Catecismo Menor de Westminster tiene un enfoque diferente:

P. 48. ¿Qué nos enseñan especialmente estas palabras delante de mí en el primer mandamiento?
R. Estas palabras que tengo ante mí en el primer mandamiento nos enseñan que Dios, que ve todas las cosas , se da cuenta y está muy disgustado con el pecado de tener cualquier otro dios.

El WSC parece estar comprendiendo antes en un sentido espacial, es decir, en presencia [o vista ] de . Entonces, debido a que Dios lo ve todo, todos están siempre "ante la presencia de Dios", y él nota fácilmente el pecado de tener otro dios.

¿Cómo debemos entender el texto original? ¿Es razonable la interpretación de la WSC, o debe ser excluida a favor de una idea de rango o algún otro enfoque?

Respuestas (4)

Éxodo 20:3

* _ _

Literalmente: No| tendréis |para-vosotros mismos|dioses|otros|delante|del-rostro-[de-mi]

Por lo tanto,

No tendrás dioses ajenos delante de *

* "mi rostro/presencia", o, como podríamos decir, 'en mi vista'.

Es decir, Dios no quiere que otros dioses sean adorados junto con Él , además de Él . A quien Él quiere solo para ser adorado (y por supuesto considera que es el único digno de adoración).


O, dinámicamente, se podría decir,

" No tolerarás que ningún dios sea tenido a la par [como si pudieran serlo] conmigo".


El significado de la preposición עַל־ ('al') y su uso en la Biblia hebrea

La preposición "antes" aquí ( עַל־ al : Strong's #5921) es una preposición simple, y simplemente significa sobre, sobre, sobre (p. ej., Génesis 1:2; Levítico 9:7; 18:30) hacia, sobre ( Éxodo 18:13), contra (Éxodo 17:3) además de (Génesis 15:27), antes (el pasaje en cuestión); a causa de, debido a, por esta razón (Génesis 2:24; Éxodo 15:23; 18:9) , entre otros significados sinónimos, se usa para especificar la posición de algo, a menudo en relación con otra cosa (que se origina de un verbo עָלָה alah describiendo el movimiento). Entonces no, no se puede tomar para denotar un 'rango superior', y nunca se usa con ese efecto en el resto de la Biblia hebrea.

Lo que la palabra inglesa anterior puede o no denotar no se aplica a la preposición hebrea. En otras palabras, "por encima de alguien en rango" y "por encima de la roca" son dos significados de la palabra en inglés, mientras que en hebreo, solo se da a entender el último sentido: simple relación espacial o de otro tipo con otra cosa.

(Sospecho que en su lugar se habría usado una preposición como מִ mi , que significa "más que; sobre; [mayor] que" etc. como en el Salmo 45:7—" sobre tus compañeros")


La traducción de la Septuaginta/la interpretación Antigua

Esto se hace más claro en la traducción al griego de este versículo en la Septuaginta griega:

οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πλὴν ἐμοῦ

Literalmente: No|habrá-ser|para vosotros(pl)|dioses|otros| excepto |yo

Por lo tanto,

No habrá para ti otros dioses excepto yo.

es decir

No tendrás otros dioses fuera de

Y, por lo tanto, está claro que el hebreo intenta transmitir el sentimiento de Dios en Éxodo 34:14 (cf. 20:5):

Porque no adorarás a otro dios : porque Jehová, cuyo nombre es Celoso, Dios celoso es.

¡Gracias! Muy interesante. Si pudiera proporcionar algunas fuentes que respalden este análisis, también sería útil para mí.
Lo actualicé un poco. Esto es todo lo que puedo decir personalmente sobre el asunto. Es posible que deba consultar a alguien que pueda defender los factores lingüísticos hebreos mejor que yo.

Creo que Dios está diciendo que tendrás otro dios en mi presencia. Si Dios dice en Éxodo 23:13 que no hagas mención de los nombres de otros dioses, ni que se escuche de tu boca, esto debería dejarnos saber que Dios no quiere ningún dios falso en su presencia. Así que tampoco deben estar en nuestra presencia porque Dios es omnipresente.

Bienvenido a BHSX. Gracias por su contribución, no olvide hacer el recorrido a continuación. Puede mejorar en gran medida esta respuesta (y su credibilidad) al proporcionar algunas referencias y un argumento lógico para respaldar sus conclusiones. Sus creencias no importan aquí, se requiere un argumento razonado.

¿Qué significa “delante de mí” en Éxodo 20:3?

En Éxodo 20:3, leemos:

No tendrás otros dioses delante de mí. [ESV]

Dios exige devoción exclusiva.

Los dos primeros de los Diez Mandamientos requerían que los israelitas se dedicaran exclusivamente a Jehová y advertían contra la adoración de ídolos

Este es el primer mandamiento, "No tendrás otros dioses contra mi rostro", esto significa que los israelitas no debían tener otros dioses como rivales del SEÑOR Dios.

El segundo mandamiento fue una continuación natural del primero en el sentido de que prohibía la idolatría en cualquier forma o forma como una afrenta abierta a la gloria y el Personaje de Dios.

Yo Jehová tu Dios soy un Dios celoso, (Vs 5)

Éxodo 20:4-6 (NVI)

4 "No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra: 5 No te inclinarás a ellos, ni los sirvo; porque yo, Jehová tu Dios, soy Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y sobre la cuarta generación de los que me aborrecen, 6 y hago misericordia a millares de los que me aman y guardan mis mandamientos".

Éxodo 20:3 y Deuteronomio 5:7 parecen ser los únicos dos versículos que traducen "AL Panai" como "delante de mí". Entonces, si "Panai" significa "Mi rostro", Éxodo 20: 3, entonces puede entenderse que significa que ellos (Moisés y el pueblo al que dirigía) no deben adjuntar ningún rostro que pueda entenderse como representando al Dios a quien escucharon en Monte Horeb.