¿La prostituta de Full Metal Jacket está hablando en vietnamita porque no entiendo lo que dice? Suena como un murmullo aleatorio y no vietnamita. Me crié en una familia vietnamita, pero no entiendo lo que dice...
Intenté buscar información en Internet, pero no pude encontrar nada al respecto. ¿Es realmente posible que Kubrick no comprobara si los actores hablaban vietnamita?
Aquí está el enlace a la escena:
Editar: no creo que ella no fuera vietnamita porque el chico le está hablando en vietnamita y es fácilmente comprensible. Entonces, no tendría sentido si ella le respondiera en un idioma extranjero.
La actriz habla vietnamita, pero obviamente está recitando el guión y no es un hablante nativo (el proxeneta lo es). Ella no es capaz de hacer que la mayoría de las entonaciones sean lo suficientemente claras junto con un fuera de tempo. Por lo tanto, no puedes entender fácilmente lo que está diciendo. No suena vietnamita en absoluto al escucharlo por primera vez.
Después de un par de intentos con el contexto considerado, y en relación con la forma en que responde al proxeneta, puedo escuchar lo que dice, aunque totalmente masacrado. La primera oración es la más difícil ya que es la más larga para ella (saltándose la conversación con el GI):
Ponga: Không chịu Mỹ đen đâu ([Yo] no quiero al americano negro)
Chulo: ¿Sao không chịu? (¿Por qué no?)
Poner: Nó bự quá (Es demasiado grande)
Chulo: Thôi chịu đại đi, có gì đâu à? (Adelante. No importará)
Ponga: Dẹp đi (Olvídelo [literal = guardar]
[Línea de chulo y GI]
Ponga: OK, OK, em chịu (OK, estoy de acuerdo [acepto])
Ahora que tienes el guión, apuesto a que puedes escuchar lo que dice. ¡Disfrutar! Esto fue divertido.
johnny huesos
johnny huesos
Pesetas74
Tomás
Tomás
aniabui
aniabui
usuario43392
người Saigón
Mmmmmmm