Problemas con la redacción, honoríficos, símbolos, Rashei Teivot en lápidas

En mi trabajo de traducción de lápidas de ciudades (ashkenazíes, eslovacos o lo que alguna vez fue austrohúngaro), ocasionalmente me encuentro con frases u honoríficos que me resultan difíciles de entender. Tengo el libro Ozar Rashe Tevot de Shmuel Ashkenazi y Dov Jarden (en hebreo) y ha sido muy útil.

Es posible que tenga que agregar a esta pregunta de vez en cuando, ya que me encuentro con otras nuevas.

He visto personas en la lista como Rosh Hakehila (ראש הקהילה), que probablemente sea como nuestro presidente del shul hoy. Pero, ¿cuáles habrían sido sus funciones?

Uno que me dejó perplejo por un tiempo fue amad al mishmeret hakodesh (עמד על משמרת הקודש). Afortunadamente, pude comunicarme con un sofer, Moshe Flumenbaum, quien me envió este correo electrónico:

La frase "amad al mishmar hakodesh" se relaciona con un sofer de la siguiente manera. Un sofer es la persona que se asegura de que los "kodesh" (Torás, Tefilín y Mezuzá) sean kosher y se mantengan.

El hombre era de hecho un sofer, entonces esto tenía sentido.

¿Qué hay de Hanagid (הנגיד)?

Otro problema es cuando se señala que una persona es descendiente del autor de tal o cual, en lugar de por su nombre real. Un sitio web útil que ha sido parcialmente útil es: http://www.jewishgen.org/rabbinic/ , en el que se puede encontrar el nombre correspondiente al sefer. Como puede imaginar, no se pueden incluir todos los sefarim y tampoco se enumeran todos los mechabrim.

Agradecería si alguien pudiera decirme cuáles eran estas funciones u honoríficos. Además, si tiene más para agregar, todos podríamos beneficiarnos de compartir.

Gracias

Respuestas (1)

Rosh Hakehilah es más que un presidente del shul. Habría sido un líder laico de toda la comunidad (o una gran parte de ella), muy probablemente representándolos ante las autoridades (no judías) cuando fuera necesario.

"Amad al mishmeres hakodesh" puede referirse a un sofer (creo que nunca antes había oído hablar de este uso). Pero también se puede usar de manera más amplia para alguien que defendió el judaísmo en la ciudad, por ejemplo, un maestro o un rabino (especialmente si tuvieron que oponerse a la oposición heterodoxa en el curso de su trabajo).

Hanagid significa literalmente "el líder", y a menudo incluye la connotación de ser una persona rica que contribuyó generosamente a la caridad.

Gracias, Alex. También me han dicho que mi abuelo, Leopold (Aryeh Leib) GOLDSTEIN, que tenía smicha posiblemente de la Ieshivá de Pressburg, era considerado Rosh Hakehila en Kezmarok, Eslovaquia. También había oído que se reuniría quizás semanalmente para "aprender" con el ministro protestante. Pero no tengo ninguna prueba real de nada de esto. Él, su abuela, algunas hijas y un hijo fueron asesinados en la Segunda Guerra Mundial. Así que aprecio lo que tenías que decir al respecto.