¿Por qué se describe el sueño como encarcelamiento?

Cada noche, hacemos la Berachá de המפיל חבלי שנה על עיני, Quien hace que los lazos del sueño caigan sobre mis ojos ( Berajot 60b ; SA OC 239:1), y por la mañana, hacemos la Berajá de מתיר אסורים, Quien suelta el lazo, que se refiere a cuando uno se sienta después de despertar (Berachos ibid.; SA OC 46:1).

¿Por qué no decimos simplemente “El que nos hace dormir” y “El que nos permite sentarnos”? ¿Por qué usamos esa metáfora en lugar de una terminología más directa? ¿Qué beneficio hay en describir el sueño como algo atado, en lugar de describir el sueño como sueño?

mi opinión personal (sin fundamento, pero reconfortante) es que matir asurim agradece a hashem por permitir que aquellos que estaban aprisionados en cuerpos enfermos pasaran mientras dormían, liberando sus almas (k'shem shemevarech al hatov…) por lo que lo decimos en el amida después de rofeh cholim: si no se pueden curar, se pueden liberar.
@rosends Te refieres a Gevuros donde decimos סומך נופלים ורופא חולים ומתיר אסורים. Esa es una idea interesante. No responde completamente la pregunta, pero es algo en lo que pensar.
¿Alguna vez me has visto en la cama? es encarcelamiento.
@ezra No, no te he visto en la cama. Eso sería espeluznante. :) Definitivamente estoy de acuerdo en que es una metáfora adecuada, pero no responde del todo por qué la empleamos. ¿Estamos simplemente tratando de ser poéticos, o hay algo que confirma que un lenguaje más directo no comunicaría?
@DonielF Bueno, cuando trato de levantarme siento que estoy atrapado XD Es una broma
buena pregunta +1

Respuestas (2)

Divrey Yirmiyahu, Tefilá 7 (ד״ה ובפי׳):

Cuando una persona está dormida es como si estuviera atada con cuerdas [חבלי שנה], porque no puede mover sus extremidades en absoluto. Por eso decimos מתיר אסורים por la mañana.

Durante el sueño, toda la fuerza corporal y la fuerza del alma están ligadas a que uno no puede usarlas libremente.

ובפי' המפיל חבלי שינה וכו' עיין באבודרהם ולדעתי פי' על כי האדם בעת השינה כאלו נאסר בחבלים אשר לא יוכל להתנועע באברים ולכן מברך בשחר ברוך מתיר אסורים כי בעת השינה גם כל כוחות גופו ונפשו נאסרים בלי כי יוכל להשתמש בהם כרצונו בדעה החפשית: ( enlace de Sefaria )

Esto no es mejor que la otra respuesta. Ambos explican la metáfora pero no explican por qué se emplea.
Tal vez necesites que te convenzan. En primer lugar, esto es mejor; es de origen. En segundo lugar, esto responde exactamente a su pregunta. Él escribe 'פירוש', que significa: ¿Por qué está escrito de esta manera [extraña]? Bueno, porque, etc... Sin embargo, preguntar por qué no está escrito en otra construcción [que usted inventó (?)] quizás podría continuar hasta el infinito. A menos que no entienda toda su pregunta, en cuyo caso, edítela para aclararla. Tnx
1. Las fuentes no ayudan si no responde la pregunta. El otro también tiene fuentes, de todos modos. 2. Puedo preguntar absolutamente por qué no lo hace de otra manera si puedo proporcionar una buena razón por la que debería haberlo hecho. Los Berachos están escritos con metáforas: los “ataduras del sueño”. ¿Por qué no están escritos de manera más directa, “Quién hace que me duerma” o “Quién nos permite sentarnos”? La única falacia que veo al preguntar "por qué hace x en lugar de y" es si no hay beneficio para y sobre x, pero aquí lo hay: generalmente no usamos la licencia poética en Berachos.
sigo sin entender ¿No es la licencia poética decirte exactamente lo que está pasando? ¿Dormir se asemeja a estar atado?
Correcto, el sueño se compara con estar atado. ¿Por qué no hablamos simplemente de dormir en lugar de hacer comparaciones?
Si entiendo correctamente y esto aclara las cosas, considere cambiar el texto de su pregunta si lo considera necesario: ¿Por qué queremos mencionar este aspecto (o cualquier aspecto) del sueño en la Berajá?

Escuché de Rav Asher Druk שליט"א que la Berachah de מתיר אסורים se refiere a la capacidad de uno para mover las extremidades.

Clásicamente, un prisionero está atado e inmovilizado, por lo que le agradecemos a Hashem todas las mañanas que todas nuestras extremidades funcionen y se muevan como se esperaba.

Sentarse en la cama es la primera señal de que todo está bien.

Tu no entiendes. Entiendo a lo que se refiere la metáfora. Pregunté por qué empleamos la metáfora en lugar de usar un lenguaje más directo.
Lo que Danny está enfatizando es correcto. El cambio sobre el que hacemos la bendición es que perdemos la capacidad de ejercer nuestra voluntad sobre el cuerpo físico. Esto se debe a que el alma abandona el cuerpo físico durante el sueño. La continuación de la bendición también enfatiza que el punto en que nuestras almas parten del cuerpo físico durante el sueño y regresan a él es a través de la pupila de los ojos.