¿Por qué no se publicó la denuncia de Mîm?

Parece que JRR Tolkien escribió un breve poema, acompañado de un texto en prosa más extenso, sobre el pequeño enano Mîm.

Por extraño que parezca, se publicó una traducción al alemán del poema, pero no el poema en sí.

También parece que a Carl F. Hostetter no se le ofreció publicarlo en el libro que editó, La naturaleza de la Tierra Media.

¿Se sabe por qué Christopher Tolkien eligió no incluirlo en ninguno de los volúmenes de La Historia de la Tierra Media, y Tolkien Estate no permitió que Hostetter lo publicara, mientras que permitió que una traducción al alemán viera la luz del día?

Tal vez fue para darnos algo de qué quejarnos.

Respuestas (1)

Ni idea, pero esta es una decisión intencional de Tolkien Estate.

El texto en cuestión literalmente solo ha aparecido o ha sido referenciado en una publicación y no fue acompañado por ninguna explicación sobre su fuente, el momento de la composición, la propiedad del manuscrito, etc. Lo único que dice ese libro sobre la fuente es que era de Tolkien, aún con derechos de autor del Estado, y traducido por HJ Schütz.

JRR Tolkien, Mîms Klage. © Los Ejecutores de JRR Tolkien, 1987. Aus dem Englischen von HJ Schütz

No se sabe nada más sobre esto. No se menciona en ningún otro lugar, y nadie más ha informado haber visto el manuscrito. Suponiendo que sea genuino, realmente podría ser de cualquier parte. Muchos de los otros manuscritos de Tolkien aún no han sido publicados.

Jeremy Edmonds de TolkienGuide informó haber discutido este poema con Tolkien Estate y haber sido informado de que no era algo que quisieran publicar (aunque aparentemente confirma que se trata de un trabajo genuino).

He hablado extensamente (anteriormente) con el Estado sobre este poema. Me quedó bastante claro que todavía no quieren publicar el trabajo de ninguna forma fuera del Klett-Cotta Almanac ya publicado.

Nunca se ha dado ninguna razón específica de por qué Tolkien Estate no quiere que se publique. Del mismo modo, no se sabe por qué Christopher no se incluyó en HoMe. Dado que no sabemos nada sobre el contexto del original, ni siquiera sabríamos cuál de los doce volúmenes (si es que hubiera alguno) habría tenido sentido incluirlo. Evidentemente, él no lo sabía o No encontré que valiera la pena incluirlo.

Lo mismo con la Naturaleza de la Tierra Media . Obviamente, este texto no formaba parte de las dos colecciones de manuscritos que publica el libro, y no se ajusta al tema del libro, por lo que no tendría sentido que Hostetter solicitara agregarlo. Sin embargo, a la luz de lo anterior. cito, es posible que lo haya solicitado y fue rechazado.

¿Ha reconocido CT que realmente hubo tal poema? ¿Conoce algún lugar en el que se pueda leer (incluso si se trata de una traducción al inglés de la traducción al alemán)?
@Wade: no estoy seguro de qué más estás buscando aquí. Este poema se publicó una vez en alemán en 1987. Eso es todo. Nada más. Y nada de esto es particularmente notable. Christopher no ha comentado el 99% de los textos de Tolkien publicados en VT/PE, y asumo que hay muchos completamente inéditos sobre los que tampoco ha comentado.
@Wade: hay al menos dos retraducciones al inglés piratas flotando en Internet. No puedo comentar sobre su precisión. No sé alemán.
Me preguntaba si (usted sabía si) esta pieza se menciona en algún lugar de los comentarios de CT. Además, si tuviera un enlace a uno de esos piratas, se lo agradecería. Pero en cualquier caso, gracias, su respuesta fue útil.
@Wade: si Christopher lo hubiera mencionado en alguna parte, no habría dicho en la primera línea de mi respuesta que esta pieza solo se menciona en el libro alemán.
Tienes razón, por alguna razón pensé que querías decir que este era el único libro en el que había referencias, sin incluir entrevistas, etc.