Para los 30 días antes de Pesaj, no debemos decir "esto es para Pesaj", sino "esto es para Iom Tov". La fuente indica que la prohibición se aplica especialmente a las declaraciones relativas a la carne, es decir, "Esta carne es para Pesaj".
¿A qué se debe esta prohibición? ¿Es porque podría entenderse como una declaración falsa de que la carne (u otras cosas) es el verdadero korban Pesaj?
También:
-¿Cuáles son los orígenes legales de esta prohibición, y qué grado de fuerza tiene? (¿Es halajá, minhag o simplemente superstición? ¿De quién minhag/superstición, y de dónde/desde cuándo?)
-¿La prohibición se aplica solo a esa expresión exacta ("esto es para Pesaj"), o a qué tipos de expresiones en general?
Es del Talmud (Pesachim 53b) con la razón dada como "porque parece que está consagrando su animal y consumiendo una ofrenda fuera [del Templo]". El Shulján Arukh también lo codifica (OC 469). (El Arukh haShulchan (ibid. : 4) señala que el Rambam no codificó esta regla, y piensa que la omitió porque pensó que solo era cierta de acuerdo con una opinión en el Talmud (que no gobernamos así) que para consagrar un animal como ofrenda no es necesario hacerlo "a la manera de aquellos cuyas ofrendas voluntarias".)
En términos del idioma, el Magen Avraham allí (sk 2) señala que decir בשר זה על פסח en lugar de לפסח no es un problema. No sé lo suficiente sobre su dialecto para saber con certeza cómo traducir esas frases con precisión, pero parece que la expresión debe ser lo suficientemente clara y precisa para haber servido realmente como una declaración de consagración.
Hazoriz
Hazoriz
donielf
Hazoriz
donielf
Hazoriz