¿Por qué la palabra milá significa tanto circuncisión como palabra?

¿Cuál es la explicación rabínica de por qué la palabra milá significa tanto circuncisión como palabra?

Traducir esto al hebreo es bastante interesante, se leería como, ¿Por qué milá milá significa tanto milá como milá?

Simplemente parece que hay un profundo significado rabínico o incluso místico de por qué tanto "circuncisión" como "palabra" emanan de la misma palabra hebrea.

Además, en cuanto a la etimología, tenga en cuenta que tienen raíces diferentes. מלל para habla, מול para circuncisión
Tomemos esto para charlar .
Probablemente según la respuesta de @yaacovdeane, estoy bastante seguro de que hay temas en la cábala/jasidus que conectan shemiras halashon y shemiras habris; véase, por ejemplo, shem mishmuel

Respuestas (6)

Son dos palabras diferentes (aunque de sonido similar).

1. מִלָּה que significa 'palabra' está atestiguado en Tehillim 139: 4 :

כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּּ‏

No hay palabra en mi lengua que Tú, oh SEÑOR, no sepas bien.

Nótese la falta de una yod después de la mem inicial , y el dagesh en la lamed . Esta palabra se pronuncia (aproximadamente) mil-la .

El dagesh en el lamed indica que falta una consonante, ya que la raíz de esta palabra es מ-ל-ל que significa 'hablar' (cf. Bereshit 21:7 ).

2. מִילָה que significa 'circuncisión' es una palabra hebrea rabínica, atestiguada en, por ejemplo, Nedarim 3:11 :

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל א paraֹמֵר, גְּדighatal מִילָر שֶׁנִּכְרְתech עָלֶיzosָ שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵر בְרִיתוֹת.

Rabí Yishmael dice: "Grande es la circuncisión, porque se sellaron trece pactos al respecto".

Note la yod después de la mem , y la falta de un dagesh en el lamed . Esta palabra se pronuncia (aproximadamente) meela .

Este es un sustantivo verbal derivado de la raíz מ-ו-ל que significa 'circuncidar' (cf מיתה de מ-ו-ת).

Como tal, no sería sorprendente que no podamos encontrar ningún comentario rabínico que vincule estas dos palabras no relacionadas.

¿Qué quieres decir con "'la circuncisión es una palabra hebrea rabínica", cuando se usa en Shemot 4:26: buscandoִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז unt.
Me refiero a que la forma específica milá es rabínica. Compare la mitah rabínica con el mavet bíblico para 'muerte'.
sin embargo, las raíces están relacionadas como lo demuestra el diccionario etimológico. Si bien la forma dada es rabínica, proviene de una raíz bíblica, por lo que vuelve al punto de partida: ¿existe una relación entre מול y מלל?
@Danny ¿Cómo sabes que las raíces están relacionadas?
@JoelK Según el Diccionario Etimológico del Hebreo Bíblico de M. Clark basado en los escritos de RSR Hirsch, están relacionados
@DannyF Las palabras relacionadas con el rabino Hirsch incluyen palabras que tienen letras pronunciadas con las mismas partes de la boca. Eso no quiere decir que tengan la misma raíz o que estén relacionados etimológicamente
@ba Según esa fuente , están relacionados.
@DannyF Lo que escribí fue que estar relacionado significa algo diferente en esa fuente que la forma en que lo usan los gramáticos o lingüistas hebreos.

La respuesta corta a "¿Por qué los dos significados de la circuncisión y la palabra están asociados con milá?" , es porque la Torá asocia estas ideas de circuncisión y palabra y dice que están conectadas.

Como se señala en la pregunta, la palabra hebrea מילה puede significar cualquier palabra , como se usa en Chullin 139b .

א"ר אשי אמר לי [ר'] חנינא מילין מילין ס"ד אלא אימא במילין:

o circuncisión, como se usa en Shabat 130a .

כלל אמר רבי עקיבא כל מלאכerior שאפשר לעשות ve מערב שבת אינر דוח ve

La razón de esta asociación es que ambos usos son una referencia (Remez) al concepto de pacto (ברית), como en el Pacto entre las mitades (ברית בין הבתרים) que se encuentra en Bereshit 15:4-15 .

Esto se debe a que, como se establece en Reishit Chochmah, Sha'ar HaKedushah, Cap. 17 , Milá (מילה) es el Sello del Rey (חותמא דמלכא). Las letras (מיל"ה) son Roshei Teivot para " מ י י עלה ל נו ה שמימה" (¿Quién ascenderá al cielo por nosotros?) que se encuentra en Devarim 30:12 . Y el sello del nombre de Di-s es de las letras finales de la frase (un Notarikon), que forman el nombre de Di-s (יהו"ה). Que para acercarse a Di-s en el Cielo, como Moshe Rabbeinu cuando ascendió para recibir la Torá, se requiere que uno sea circuncidado (Moshe Rabbeinu, como Noaj, nació circuncidado). Este concepto de el Sello del Rey también sigue el comentario de Chomat Anak a este posuk en Devarim.

El brit (como en Brit Milah ) es la señal (o sello) del pacto (זאת אות הברית ), que también es una alusión a Noaj, el diluvio, que al igual que la circuncisión, eliminó la mancha del mundo a través de las aguas superiores ( lluvia), las aguas intermedias (mareas y marejadas ciclónicas) y las aguas inferiores (géiseres y licuefacción de los terremotos), y la señal de Di-s (el arcoíris, הקשת) recordando todo eso (ver Bereshit, parashat Noaj, 9:12 y 9: 17 ).

Hay un nivel superior de este pacto (un nivel intermedio de este pacto que no está asociado con su pregunta) y un nivel inferior, por debajo . (ראש תוך וסוף) como en Roshei Teivot, Tochei Teivot y Sofei Teivot. Y esto corresponde a lo que se llama los tres pilares o columnas (Kav HaYamin/ Derecha , Kav HaSm'ole/ Izquierda y Kav HaEmtzo'ee/ Centro ) discutidos en la Cabalá que comienzan en el intelecto con Jojmá/ Sabiduría , Biná/ Entendimiento y Da 'at/ Conocimiento aplicado (la unión del conocimiento abstracto con la existencia material y física)y evolucionan hacia el Middot que comienza con Chesed, Gevurah y Tiferet y que corresponden a los tres Avot, Avraham, Yitzchok y Yaacov. En forma masculina, hay tres cualidades de intelecto, seis cualidades emocionales y la unión con lo material/físico llamado Maljut/Reinado para un total de diez. Pero en la forma femenina hay un cuarto nivel discreto que trasciende el intelecto llamado Keter/Corona. Keter y Maljut son como lados opuestos de la misma moneda. Keter está arriba y Maljut está abajo.

El nivel inferior del sello es el lugar de la circuncisión, el pacto de Avraham (מילה), también llamado el Pacto del Órgano Sexual (ברית המעור) como se encuentra en Sefer Kehilat Yaacov, Brit HaMa'or . A cada lado de la Milá están los diez dedos de los pies, cinco a la derecha y cinco a la izquierda.

A continuación , es decir, el órgano reproductor masculino, lo que une al esposo y la esposa para ser uno, una manifestación física y material de la conclusión de la primera oración del Shema, HaShem es uno como se establece en Reishit Jojmá, Sha'ar HaKedushah, Cap . . 16 , comenzando (וכד מתחברין דכר ונוקבא כדין איתעבידו חד כו") (Cabe señalar que es costumbre de muchos aprender estas secciones de Sha'ar HaKedushah en preparación para el matrimonio).

El nivel superior, que es paralelo a Milá, es el lugar de la lengua (en la boca). Esto se llama Pacto de la Lengua , como se menciona en Sefer Kehilat Yaacov, Brit Lashon (ברית לשון) . Y así también aquí, a la izquierda ya la derecha de la lengua están los diez dedos de las manos.

Aquí también manifestamos la unidad de Di-s hablando las palabras de Su Torá y no profanando Su nombre hablando Lashon HaRah .

Y esta asociación del Brit Milah y el Brit Lashon se enfatiza en Reishit Chochmah, Sha'ar HaKedushah, Cap. 17 comenzando con las palabras:

> גם סבת הקרי עצמותו ועיקרו כו"

y continuando:

> והטעם שכבר פירשנו שהדיבור הוא רוחני דומה לזרע הגשמי "

Esta conexión también es discutida y enfatizada por el rabino Meir Paprosh HaKohen en Sefer Ma'orei Ohr, Letter Beit, Cap. 40 (ברית) , Rab Moshe Cordevero en su Sefer Pardes Rimonim, Sha'ar 23, Sha'ar Archei HaKinuyim, Cap. 2, británico (ברית) . Y también es discutido por el rabino Yosef Gikatilla, el alumno del rabino Avraham Abulafia, en su sefer, Sha'arei Ohrah, HaSha'ar HaSheni, Sefirat HaYesod, comenzando con las palabras:

> ולפעמים נקראת מדת אל ח"י בתורה ברית כו""

No estoy bromeando, pero debido a que conectaste tanto el "órgano reproductor masculino" como la "boca de uno" con MILAH, ¿existe, por lo tanto, una conexión con el hecho de que algunos MOHEL colocaron el primero en el segundo, como parte de terminar el ¿Brit Milá?
No lo he visto explícitamente, pero en términos de lógica, cada detalle de las mitzvot, incluida la mitzitzá b'pe, es consistente con el orden del sistema de Di-s. Que tiene sentido.
Estás confundiendo la palabra ברית que significa pacto con מול que significa cortar. El OP preguntó sobre מילה y no sobre ברית, por lo que realmente no abordó la pregunta sobre la relación entre מילה y palabra por palabra.
@YaacovDeane, ¿quiso decir que el "nivel superior del pacto" es Milah-Word (que tiene lugar "en la boca") y que el "nivel inferior" es Milah-Circuncisión (que tiene lugar en "órgano reproductor masculino" ?
@ninamag Sí, podrías expresarlo de esa manera. Como escribí, es la respuesta corta por ahora. No tengo el tiempo suficiente ahora para responder a esta pregunta de manera completa y adecuada. Si la comunidad puede ser paciente, más ciega, sucederá. Si no, lo eliminarán por voto negativo. Eso se llama censura.
@DannyF No estoy confundiendo nada. Y con respecto a su traducción de מול, debe buscar en un buen diccionario, como Jastrow. “Cortar” no forma parte de las definiciones. Cortar es חתך o שחט.
¿Te lo inventaste, ya que no mencionaste una fuente? Para hacer tal afirmación cabalística, esperaría algunos ejemplos o fuentes adicionales.
@YaacovDeane Espero que "ensamble su respuesta", y mientras ensambla su respuesta, puede continuar poniendo aquí en el área de comentarios cualquier fragmento de información.
@ninamag Por su solicitud...
@YaacovDeane Jastrow no es un buen diccionario para el hebreo bíblico, su enfoque es el arameo del Talmud, Targums y Midrashim. En cualquier caso, mi fuente es el Diccionario Etimológico Hebreo de Clark, basado en el rabino Hirsch. El hebreo es un idioma muy rico y profundo, la palabra en inglés para 'cortar' no capta todos los matices y expresiones que tiene el hebreo.

Lo que diferencia el habla (מלל) de la voz (קול) es que el habla se corta en palabras claras .

Ese corte se llama מילה. Tanto para la circuncisión como para el habla.

Otro ejemplo es de Tehhilim 90:6 donde la raíz מלל se usa como corte:

בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ׃. ...Por la noche se corta
la hierba y se seca.

@Al_Berko suena bien, pero ¿podría obtener su respuesta rabínicamente?
¿Qué quieres decir con rabinnicamente? Eso es lo que ambos significan en hebreo. Cortar.
¿Así que dices que "palabra" y "circuncisión" vienen de la misma raíz, que significa cortar? Puedo estar de acuerdo con esto, pero ¿está bien preguntar qué otros rabinos dicen lo mismo?
Pregúntale a Alex, es excelente para buscar en bases de datos. ¿Por qué los rabinos deberían decir algo trivial en hebreo? ¿Qué rabinos dicen que שמים significa cielos?
¿Estás diciendo que מילה está cortando en partes discretas, mientras que כריתה está cortando en general? Entonces, ¿cómo se traduce ומל ה׳ אלקיך את לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את ה׳ אלקיך en Devarim 30:6? ¿Qué se está cortando en partes discretas (o más bien, cuáles son las partes discretas)?
@DonielF ¿Mencioné כריתה en alguna parte? Pero la raíz מלל se usa como כריתה como en בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ׃. En su ejemplo, el Orleh está cortado. Tampoco mencioné partes. Solo que ambos quieren decir cortar. Simple
@AlBerko Seguramente sabes que no hay sinónimos perfectos en hebreo. Si dices que ambos tienen la intención de cortar, ¿cuál es el punto de tener dos palabras diferentes? Debe haber alguna diferencia entre ellos.
@DonielF Estoy de acuerdo, solo estoy respondiendo la pregunta, no dando una conferencia sobre el idioma hebreo.
@AlBerko Usted dio una respuesta sobre la conexión entre "palabra" y "circuncisión". Explicaste el habla como “cortada en palabras claras”. Asumo, basándome en eso, que la palabra מילה significa cortar en trozos discretos cuidadosamente hechos (como una circuncisión, que debe cortarse de cierta manera, o palabras, que solo tienen significado si ciertos sonidos se dividen en cierta manera). Suponiendo que entiendo correctamente su definición de מילה, ¿qué significa ומל ה׳ אלקיך? ¿Cómo aplicarías tu definición a ese passuk?
Por cierto, aparentemente incluso en el habla hay una diferencia entre דבר y מלל que simplemente pasas por alto.
@DonielF דבר (לדבר) y en arameo מלתא (objeto, cosa) proviene de la objetivación de nuestro discurso, lo que significa que nuestro discurso refleja objetos o conceptos (דבר). Esto es diferente de מלל que solo insinúa la disección de la voz en partes distintivas.

Según el Diccionario Etimológico del Hebreo Bíblico de M. Clark basado en los escritos de RSR Hirsch, la raíz de tres letras es מול que significa cortar o mover en oposición . También trae otros significados, basados ​​en los versos: mirando (Sal. 118.10), siendo opuesto (Nm. 22: 5) también tiene algunos significados afines como romper o llenar (מלא), cortar o cortar.

La acción de cortar crea dos o más mitades. Cuando se dice una palabra, entendería que uno logra dos mitades de significado: la persona que habla ha expresado algo y la persona (directamente opuesta) recibe el otro significado. En un nivel muy básico, dos mitades han recibido la misma palabra original.

Lo que terminas es una relación entre las dos mitades. Con las palabras, se crea una relación con el oyente y el hablante y también con un ברית מילה el punto es que a través del corte del ערל se crea una relación entre lo que era santo por así decirlo (santificado) y el judío que tiene ahora siendo hecho שלם a través del acto de מילה. En efecto, Hashem ha creado una relación entre un judío y Él mismo a través de מילה.

Su primera oración es exactamente lo que escribí en Mi respuesta. Su segundo párrafo, ¿es su propia idea? מלל no significa romper - ¿de dónde lo tomaste? מילה ES palabra por palabra en hebreo, ya que דבר son fragmentos de discurso, no una sola palabra.
@JoelK Me tomó un tiempo entender tu pista. Podrías explicarlo con tus palabras por favor.
Cuenta para la fuente citada anteriormente significa romper.
@AlBerko En la versión original de esta respuesta, decía que מלה que significa 'palabra' podría ser solo un uso moderno. Señalé que posiblemente se usa en Tehillim para significar 'palabra'.
@DannyF escribiste: "La acción de cortar crea dos o más mitades". ¿Está insinuando / diciendo que solo la mitad de un prepucio debe cortarse para crear "dos ... mitades" (una mitad descartada y la otra mitad restante)?
no, obtienes un prepucio y una persona completa. Sin embargo, estaba hablando de la acción de cortar en general .
@AlBerko "Tu primera oración es exactamente lo que escribí en Mi respuesta". no. Mi primera oración es una cita. el tuyo no lo es QED.

No son de la misma palabra. Radak ( Sefer Hashorashim ) define la raíz מול como "circuncisión", mientras que מלל se explica como la raíz de "palabra".

לעניות דעתי, la respuesta a esta pregunta es simplemente que, a diferencia del inglés להבדיל, en לשון הקודש, muchas palabras para "cortar" se pueden usar fácilmente en lugar de "formar" o "cuantificar", es decir, "חיתוך האותילוז" y " גזירה דרבנן", ninguno de los cuales en realidad implica "cortar" como en inglés, aunque שרש de ambas formas verbales חתך y גזר significan "cortar". (Es por eso que מלה significa "palabra"). esta es una pregunta, entonces tendría que conectar cada palabra como esta también donde tenga la misma pregunta.