El escritor de Forward Philologos en su columna más reciente afirmó que los primeros usos de la expresión והמבין יבין se encuentran en el Ra'avad y en el Radak. Basado en el hecho de que estos dos individuos vivían en Provenza (finales del siglo XII), afirma que el origen de la frase es una traducción provenzal del Nuevo Testamento. Sin embargo, esta expresión se encuentra antes en el Lekach Tov (siglo XI en Grecia) y en el Ibn Ezra (principios del siglo XII en España), así como en muchos del siglo XII. Ashkenazi trabaja como Sefer ha-Yashar de Rabbenu Tam, R. Yehuda b. Kalonymous' Tannaim ve-Amoraim, el Chizkuni al ha-Torah y otros lugares. Siendo este el caso, ¿cuál es el origen más probable de la expresión?
Quizás esta sea la fuente: un despegue de Mishlei 19:25
לֵץ תַּכֶּה וּפֶתִי יַעְרִם, וְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן יָבִין דָּעַת.
seth j
wfb
Alex
wfb
Metal liquido
nico