¿Podría la "ballena" de Yonah haber sido una ballena?

Justo antes del comienzo de Yom Kippur este año, un niño pequeño me corrigió cuando mencioné la ballena de Yonah y dijo que "no era una ballena, era un Dag Gadol".

Tuve que admitir que esta fue una buena enseñanza por parte del maestro. ¿O era?

Entiendo que la clasificación actual de animales categoriza a una ballena no como un pez sino como un mamífero. Pero, ¿significa esto que el "Dag Gadol" de Yonah no era necesariamente lo que hoy llamaríamos una ballena?

No pretendo pedir una respuesta definitiva sobre qué especie de criatura marina se tragó a Yonah. Solo estoy tratando de averiguar si alguien ha escrito algo convincente (o ampliamente aceptado teológicamente), de lo cual no estoy al tanto, que diga: "No, no fue una ballena; fue un Dag Gadol".

@ShmuelBrin, gracias, sí, vi eso. No estoy interesado en lo que podría haber sido (a menos que alguna fuente diga que definitivamente lo fue). Solo quiero saber si alguien notable dice que definitivamente no fue una ballena.
He oído que las ballenas no son kosher porque carecen de escamas, no porque carezcan de pezuñas partidas.
@doble aa, interesante.
Interesante pregunta. en Zevachim, 22a: Raban shimon Ben gamliel dice, cualquier cosa creada a partir del agua se puede sumergir, Dav Yitzchak bar a vdimi dice, se puede sumergir en el ojo de un pez. Rashi-un Dag Gadol. No soy taxónomo, pero, halájicamente, todo lo creado a partir del agua tiene un estatus similar, al menos en lo que respecta a la inmersión. Por otro lado, sabemos que las aletas y las escamas son un factor definitorio para el kashrus. Sin embargo, creo que definitivamente hay espacio para decir que era una ballena.
Porque no creo que dag se use en Halajá para referirse específicamente a un pescado kosher o no kosher.
@SethJ Es solo un buen artículo que muestra cómo se convirtió en una "ballena".
He escuchado eso antes de personas que intentan sonar bien informadas, pero como demuestro a continuación, Dag Gadol puede significar claramente una ballena.
Interpreté la corrección como "no específicamente una ballena sino cualquier tipo de dag gadol ", en oposición a "no una ballena". Es decir, al decir "ballena" estás siendo más específico que el texto, y aunque una ballena encajaría, también podría haber otros candidatos (incluso más si la criatura no es natural).

Respuestas (1)

El único Rishon que vi que identifica el Dag Gadol en su comentario es [R Eliezer de Beaugency a Yonah 2: 1] [1] , y lo identifica como "בַלְיינְא וכיוצא בו", que es un baleine (etc.) en francés (ver también aquí ) o una ballena en inglés. Por lo tanto, me resulta muy difícil creer que haya algún problema con explicarlo como tal, y recomendaría que si alguien se empeña en descalificar este entendimiento, se lo señale.

Ahh, pero se pone mejor. El Rosh to Bechoros 1:8 en su propio idioma identifica a una ballena como Dag Gadol:

...ומכאן מתירין הרנג"ש הנמצאין ב מעי דג גדול הנקרא בלונ"א...

Maaseh Rokeach ( a Hilchos Maachalos Assuros 1 ) cita esto, (al igual que Beis Yosef YD 83 , aunque con una palabra Laaz diferente, para la cual no puedo encontrar la traducción).

Gracias @ba por la corrección de lo anterior.


La única mención que encontré de alguien que dice que Dag Gadol implica "no una ballena" está aquí en este artículo, que dice "ולא לויתן", pero señala que Ibn Ezra se refiere al leviatán como Dag Gadol (ver, por ejemplo , Tehilim 104: 26 ), por lo que no estoy seguro de cuál es la fuente.

Algunos Mefarshim han explicado que Dag Gadol significa "pez viejo" y sugieren que puede haber peces más grandes alrededor, lo que también podría implicar que no era una ballena. R"B en Kad Hakemach (Kippurim) cita este punto de vista:

. אבל הוא גדול בשנים שהיה ממונה לזה מששת ימי בראשית

@mevaqesh Realmente no tuve suficiente tiempo para revisar adecuadamente los midrashim, IYH más tarde, pero siéntete libre de editar cualquier cosa.
Pero, ¿Baleine significaba "ballena" en francés antiguo ?
@ShmuelBrin buena pregunta. Intentaré encontrar una fuente, pero wikipedia en.wiktionary.org/wiki/baleine#Etymology dice que sí. Ver aquí cnrtl.fr/definition/baleine (ETYMOL. en la parte inferior).
¿Quiso decir Rokeach o este comentario de esta persona ? ¿Y dónde está el BY?
@ba lo siento, mi error, no debo haber estado prestando atención cuando lo escribí. Estoy editando ahora y agregaré la fuente BY.