Hoy me hicieron una pregunta hipotética sobre ética médica. No estoy buscando un psak tanto como fuentes sobre la discusión sobre la responsabilidad halájica.
Caso 1:
La persona A le dice personalmente que esa persona A ha recibido un diagnóstico médico que, si no se trata, es muy probable que sea fatal. La persona A también le informa que no tiene intención de continuar con el tratamiento. Con tratamiento, la condición sería tratable. Intenta convencer a dicha persona para que reconsidere y tome una decisión diferente, pero fue en vano. ¿Cuál es su obligación halájica? ¿Estaría usted obligado a intervenir más? ¿Una intervención? ¿O es la Persona A completamente responsable de sus propias elecciones?
Caso 2: Los mismos hechos excepto que la persona A es el cuidador legal/tomador de decisiones de la persona B y ha recibido el diagnóstico de la persona B pero ha optado por no indicar al personal médico que prosiga el tratamiento de la persona B. [¿Importaría si la persona B tuviera un testamento en vida que decía si seguir o no el tratamiento?]
No se trata de la obligación de una persona de ayudarse a sí misma, sino de la obligación potencial de otra persona de intervenir e intervenir.
Primero, copiaré el texto hebreo de Gemara con los comentarios de Rashi y Tosfot sobre este problema. Pero lo marcaré en inglés. Por lo tanto, los lectores que no entienden el hebreo o el arameo pueden simplemente leer las anotaciones. Las anotaciones se pueden leer linealmente. Las traducciones están tomadas de Soncino. Me salteo la primera oración de la Guemará para no confundir la explicación.
גמרא סנהדרין דף ע"ג עמוד א
ת'' ' ר מניין לרודף אחר חבירículo ל riesgo שניתן לoncל elar האי מיבעי ליה לכדתניא מניין לרואה את חבירו שהוא טובע בנהר או חיה גוררתו או לסטין באין עליו שהוא חייב להצילו ת''ל לא תעמוד על דם רעך [1] ...וכו'...גופא מניין לרואה את חברו שהוא טובע בנהר או חיה גוררתו או לסטין באין עליו שהוא חייב להצילו ת''ל לא תעמוד על דם רעך והא מהכא נפקא!? מהתם נפקא: אבדת גופו (רש"י אבדת גופו. כגון נטבע בנהר מניין שאתה מצווה על השבתו) מניין ת''ל והשבותו לech [3] (רש"י ת''ל וر .שבותech לech. קרא יתירא siendo. למדרש erior[4](רש"י קמ''ל. לא תעמוד על דם רעך לא תעמech על עצמך משמע אלא חזech על כל צדדין שלא יאבד דם רעך)
Rambam añade algunas precisiones.
יד כָּל erior. . אוֹ לִסְטִים בָּאִים עָלָיו. אוֹ חַיָּה רָעָה בָּאָה עָלָיו. וְיָכוֹל לְהַצִּילוֹ הוּא בְּעַצְמוֹ. אוֹ שֶׁיִּשְׂכֹּר אֲחֵרִים לְהַצִּילוֹ וְלֹא הִצִּיל. Gres. שֶׁשָּׁמַע עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים א residir אוֹ שֶׁיָּדַע בְּעַכּוּ''ם gres. בְּאוֹנֵס שֶׁ idar . וְכָל כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ. הָעוֹשֶׂה אוֹתָם עוֹבֵר עַל לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ:
Doble AA
kouty
Daniel
rosas
rosas
Daniel
rosas