Marcos 16:17 - ¿A quién manda Jesús?

En Marcos 16:17, Jesús se dirige a los 11 discípulos y hace un llamado a la acción:

Él les dijo: “Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda creación. El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado. Y estas señales acompañarán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán en nuevas lenguas; recogerán serpientes con sus manos; y cuando beban veneno mortal, no les hará ningún daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.” Marcos 16:15-18 NVI

¿Hay alguna pista literaria en el griego original que sugiera si Jesús estaba hablando directamente a los 11 o en general a un creyente de cualquier época?

¿Fue esta una comisión para los futuros creyentes o una dirección dada específicamente a los 11 a los que se apareció?

Marcos 16:14 'se apareció a los once '. Marcos 16:17 'Estas señales seguirán a los que creen .' ¿Podría aclarar lo que está buscando además de estas dos declaraciones, por favor?
Estas señales seguirán a los que creen. ¿Se está refiriendo Jesús a los 11 a los que se está apareciendo o está haciendo una declaración general sobre los creyentes de las generaciones futuras?
Dos simples observaciones: las cosas predicadas de un grupo no necesariamente se extienden a cada individuo; por ejemplo, que Estados Unidos esté en guerra con varios países no implica que todos los ciudadanos participen o apoyen dichos esfuerzos de guerra. Además, tentar a Dios se considera pecado (Mateo 4:6-7; Lucas 4:9-12).

Respuestas (3)

Esto es bastante sencillo. Así que notemos los precedentes y antecedentes:

  • V14 - Jesús está hablando explícitamente a los once discípulos
  • V15 - Él [Jesús] les dijo [a los once discípulos]
  • La siguiente palabra es Πορευθέντες (Poreuthentes) que es: Verbo - Aoristo Participio Pasivo - Nominativo Masculino Plural, por lo que debería traducirse estrictamente, "habiendo ido".
  • El único verbo imperativo aquí es κηρύξατε (kēryxate) que es: Verbo - Aoristo Imperativo Activo - 2da Persona Plural.

Por lo tanto, no hay un mandato de "ir", sino solo un mandato de "predicar" o "proclamar", PERO, solo después de "haber ido por todo el mundo".

Por lo tanto, Jesús está HABLANDO solo a los once discípulos; pero ¿a quién está dando instrucciones ? Sugiero que Jesús está instruyendo a las mismas personas que en Mateo 28:19, 20. En Mateo, Jesús también les está HABLANDO a los mismos once discípulos, pero claramente está instruyendo a los discípulos cristianos de todas las edades, como lo demuestra Su promesa de estar con ellos (los discípulos cristianos de todas las edades) hasta "el fin de la era".

Dottard: Tanto el Codex Vaticanus del año 300 EC como el Codex Sainaticus terminan en Marcos 8. Al comentar sobre las conclusiones largas y cortas del Evangelio de Marcos, el traductor de la Biblia Edgar J. Goodspeed señaló: “La conclusión corta se relaciona mucho mejor con Marcos 16:8 que el Largo, pero ninguno puede considerarse parte original del Evangelio de Marcos.”—The Goodspeed Parallel New Testament, 1944, pág. 127.
@OzzieOzzie: ¿creo que su comentario "terminando en Marcos 8" debería ser "terminando en Marcos 16: 8"? Estoy de acuerdo. Sin embargo, la pregunta sigue siendo relevante como lo implica mi respuesta porque podría haberse preguntado sobre Mateo 28:19, 20 (que se encuentran en ambos códices).

Con respecto al relato del Evangelio moderno de Marcos 16:15-16, ¿a quién ordenó Yeshúa (Jesús) de Nazaret: “Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura”?

En el antiguo Evangelio griego de Marcos que se encuentra en el Codex Sinaiticus, Marcos 16 termina en el versículo 8. * [Referencia: http://www.codex-sinaiticus.net/] . - Los versículos faltantes de Marcos 16:9-20 brindan pistas contextuales de que la Gran Comisión (Mateo 28:16-20) inspirada en el relato evangélico de Mateo fue insertada en ediciones posteriores de los manuscritos de Marcos 16.

Texto No incluido en el Códice Sinaítico - [Marcos 16:15-16] - “15 Les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. 16 El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.”

¿A quién se refiere “ellos” (αὐτοῖς) en los relatos modernos de Marcos 16:15?

  • ἕνδεκα “los Once” (discípulos varones) que negaron la primera Predicación del Mesías Resucitado por la discípula de Yeshua, Miriam (María) de Magdala (Magdalena) [Marcos 16:9-14]
Codex Vaticanus - También termina en Marcos 8 . Códice del Vaticano, un manuscrito griego que data del siglo IV EC, ¡menos de 300 años después de que se completó la Biblia! Este códice contiene un texto completo de las Escrituras hebreas y griegas cristianas, excepto algunas porciones que se perdieron con el tiempo. +1
@OzzieOzzie: ¿creo que su comentario "terminando en Marcos 8" debería ser "terminando en Marcos 16: 8"? Estoy de acuerdo. Sin embargo, la pregunta sigue siendo relevante como lo implica mi respuesta porque podría haberse preguntado sobre Mateo 28:19, 20 (que se encuentran en ambos códices).

Dado Marcos 16:14-18 , es evidente que la versión de Marcos de la gran comisión precede a la comisión en Mat. 28:19-20 - dado a unos 500 discípulos en total se encontraron con Jesús en un monte en Galilea. Además, el versículo 14 indica que fue en un ambiente privado que Jesús les habló explícitamente (αὐτοῖς), los once, los primeros destinatarios de la gran comisión.

Sin embargo, la elección de palabras de Jesús en el versículo 15 - κηρύξατε (predicar, proclamar,   aoristo-imperativo ) y πάσῃ τῇ κτίσει (toda la creación/toda la creación se refiere a todas las personas) conlleva una asertividad y el alcance universal de la comisión. El adjetivo, ἅπαντα (todo, todo, cada) - forma fuerte - en "ir por todo el mundo" - enfatiza que la predicación de las buenas nuevas debe ir a todas/todas las partes del mundo por parte de los creyentes de cualquier período de tiempo. La versión Matthan ( Mat. 28: 19-20 ) conlleva la misma responsabilidad universal de todos los creyentes de todas las generaciones de llevar el evangelio hasta el fin del mundo. Y, allí la promesa de Jesús, "¡Y he aquí, yo estaré con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo! ” (Mt. 28:20b).