¿Los autores asiáticos tienen un estilo de escritura académica diferente al de los autores europeos?

Soy un estudiante asiático que trabaja con un profesor europeo. Mi asesor me dijo varias veces que cuando leía mis escritos (nuestros papeles), solo quería reescribirlos. Me dijo que mi inglés estaba bastante bien, pero "la forma en que la gente oriental piensa es diferente a la nuestra". Por "nosotros" se refería a los europeos.

Mi asesor no pudo decirme exactamente cuál era la diferencia. Así que me gustaría preguntar si alguien aquí tiene experiencia trabajando con coautores asiáticos y tiene el mismo sentimiento.

¿O es solo mi problema y mi asesor está tratando de evitar ser directo?

Nota: tengo un problema con mi escritura. Mi primera conferencia el trabajo había sido rechazado 6 veces antes de ser aceptado.


ACTUALIZAR

Gracias por las respuestas. Solo quiero dejar claro que:

  • Estoy preguntando sobre la narrativa de un artículo y cómo se representa el contenido. No estoy preguntando sobre el uso de expresiones del lenguaje o la escritura pasiva/activa.

  • Juzgar racista el comentario de mi asesor es injusto para él. Trata a los estudiantes como amigos y 3 de cada 5 de sus estudiantes, incluyéndome a mí, han sido asiáticos (y supongo que tiene este sentimiento con los 3).

Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación se ha movido a chat .
@eykanal Ese enlace ya no existe.

Respuestas (10)

No, ¡esto no es solo tu problema! También soy un ESL y este mismo comentario me lo han hecho varias veces: Tu escritura es extraña, pero realmente no puedo decir cómo. Después de muchos años de trabajar en ello (incluyendo leer muchos libros sobre escritura, unirme a un grupo de escritura, publicar algunos artículos y escribir prácticamente todos los días), mi escritura sigue siendo, bueno, extraña. He llegado a un acuerdo de que nunca podré ocultar mi "asiáticoismo", y estoy bien con eso.

Aunque, en el proceso, aprendí algunos trucos. Espero que algunos de ellos te sean de utilidad.

Tener gramática básica todo clavado

Entiendo que no está buscando consejos gramaticales. Pero la gente no solo juzga la estructura de su trabajo y sospecha que carece de un estilo de pensamiento europeo desde el principio. Pequeños errores como (tomado de su pregunta) "Por 'nosotros' quiso decir europeo " y "Tengo problemas con mi escritura", pueden incitar a los lectores a pensar en usted como un escritor extranjero. Y una vez que se despierta ese pensamiento, seguirán muchos escrutinios.

Notas al margen: Algunos amigos me dieron diagnósticos muy completos sobre mi estilo de escritura, que pueden ser útiles para usted: Generalmente sufro de: i) falta de concordancia entre sujetos y verbos, ii) uso incorrecto de artículos, y iii) falta de conjunciones y conectores. He estado trabajando arduamente para abordar esos problemas, y probablemente será un proyecto para toda la vida, lo cual me parece bien.

Pídale que lo reescriba

Soy un estudiante asiático que trabaja con un profesor europeo. Mi asesor me dijo varias veces que cuando leía mis escritos (nuestros papeles), solo quería reescribirlos . Me dijo que mi inglés estaba bastante bien, pero "la forma en que la gente oriental piensa es diferente a la nuestra". Por "nosotros" se refería a europeos.

¿Por qué no? Invítelo cortésmente a reescribir algunos de sus párrafos. Si no puede nombrar lo que está mal, pero puede reescribirlo, entonces las soluciones se encuentran en la versión reescrita. Programe una reunión con él y repase las partes difíciles. En ese momento tendrá algunas ideas sobre sus problemas porque después de reescribir la pieza, sabrá lo que ha cambiado.

Incluso si él no puede darle ninguna sugerencia, con las dos versiones ahora puede mostrar fácilmente a cualquier entrenador de escritura lo que escribió y lo que su instructor pensó que escribió. El entrenador de escritura debe poder identificar algunas diferencias estilísticas básicas.

Analizar la estructura de los artículos.

Cuando lea un artículo, léalo varias veces con diferentes lentes. Primero, lea para la sección general, luego lea para obtener información y, por último, lea para conocer su estructura sintáctica. Un libro maravilloso que he encontrado sobre este tipo de análisis es " Escribir ciencia: cómo escribir artículos que se citan y propuestas que se financian " de Schimel. Proporciona herramientas y ejemplos sobre la disección de un artículo desde el párrafo hasta la secuencia de redacción en una oración. Hay muchas formas gramaticalmente correctas de unir una oración, un párrafo y un artículo; este libro habla de los efectos sutiles de esas diferentes formas.

No empieces desde tu lengua materna

Un viejo hábito del que me he deshecho con éxito es redactar mentalmente una oración en mi lengua materna y luego traducirla al inglés. El proceso fue contraproducente en el mejor de los casos porque la revisión consumía bastante tiempo y era dolorosa. Un par de trucos me ayudaron a superar las dificultades:

Comience desde Subject + Verbo Subject + Verb + Object, luego agregue lentamente diferentes modificadores. Un libro maravilloso que me enseña la mayoría de estos es Estilo de Williams: hacia la claridad y la gracia . Si tienes la oportunidad, por favor léelo. Todavía lo leo de vez en cuando como una terapia de escritura.

Utilice un mapa mental para recopilar ideas. Los mapas mentales, en mi opinión, funcionan de manera muy similar a como los científicos muestran ideas: usando categorías, jerarquías, relaciones y listas. Al centrarme en este dispositivo, pude hacer que la estructura fuera más estrecha y coherente.

Otros recursos

También me he vuelto lo suficientemente valiente como para responder algunas preguntas relacionadas con la escritura en este sitio. Aquí hay algunos que pueden resultarle útiles:

¿Algún lugar para gente con miedo a escribir?

¿Cuál es la mejor manera de editar un artículo para ayudar a que se publique?

¡Buena suerte y sigue trabajando en ello! Su problema (y el mío) es algo que no desaparecerá por completo, pero definitivamente se puede reducir. Solo disfruta el proceso de aprendizaje y no te preocupes demasiado por sonar 100% como un pensador europeo.

Creo que la declaración de su asesor no fue bien expresada, pero hay una parte de verdad: las personas que hablan diferentes idiomas se expresan de manera muy diferente, y esto se traslada a la escritura. No es solo una cuestión de "europeo" versus "asiático"; incluso entre los idiomas europeos, existe una enorme variación.

Por ejemplo, considere el uso de la voz pasiva. El inglés usa la voz pasiva con mucha más frecuencia que el alemán, mientras que el alemán la usa con mucha más frecuencia que el francés (donde se debe evitar en la medida de lo posible, con el uso de sujetos de tercera persona reflexivos y genéricos). Estas características, junto con otras, aparecen cuando las personas intentan escribir en otro idioma, porque eso es "lo que saben".

Debido a que los idiomas asiáticos son tan diferentes de los idiomas europeos en estructura, sintaxis, gramática e incluso en organización básica (logogramas frente a fonogramas, por ejemplo), es natural que se requiera algún ajuste de lo que se puede escribir en un idioma asiático a cómo se escribe. escribiría en inglés.

Sin embargo, me aseguraría de preguntar si su universidad ofrece capacitación en escritura académica en inglés, en lugar de dejar que su asesor haga todo el trabajo. Será una habilidad que deberá desarrollar en el futuro, independientemente de quién arregle las cosas ahora, por lo que es mejor si la aprende ahora en lugar de esperar hasta que realmente la necesite.

¿Es posible que "el inglés use la voz pasiva con mucha más frecuencia que el alemán" dependa del campo? He escuchado varias veces que en los artículos científicos en inglés se debe evitar la voz pasiva, ya que hace que el artículo sea más difícil de leer (para los nativos). Los artículos científicos alemanes tienden a utilizar mucho la voz pasiva, ya que las palabras "nosotros" y "yo" están algo prohibidas. El primero ni siquiera debería usarse como "tú, el lector, y yo, el autor, juntos", que es un uso extremadamente común en los trabajos de CS en inglés.
Astronomy and Astrophysics, la revista más grande en el campo, organiza una escuela de verano sobre escritura científica para astrónomos. Probablemente en otros campos también haya oportunidades similares.

Enseño en una universidad en Japón, y creo que hay grandes diferencias entre las expectativas de la escritura académica occidental y, como mínimo, la escritura académica japonesa (aunque no tengo el conocimiento para hacer afirmaciones más allá de esas fronteras). Esto podría arrojar algo de luz sobre dónde puede estar ocurriendo este tipo de conflicto. Existen severas diferencias estilísticas y de expectativas en la escritura en papel entre Japón y los contextos occidentales.

Permítanme explicar, en mi disciplina (filosofía), el estilo estándar en Estados Unidos es bastante simple:

Introduction = statement of thesis and major claims  (5-10%)
Body = arguments for the major claims necessary to defend thesis 
Conclusion = restatement of major claims and thesis (~10%)

y luego dentro del cuerpo, debe haber respuestas a posibles objeciones.

Mi sensación es que escribir en muchos otros campos en inglés refleja esto, como mínimo con la estructura centrada en la afirmación y el argumento.


Un ensayo académico japonés, por el contrario, sigue un patrón que creo que originalmente tiene un origen alemán:

Introduction = explanation of why you are writing the paper (15%)
*Haikei* = extensive background of prior work in the field (maybe 80% of the paper)
Conclusion = put in things you want to say (5%)

Esto luego se filtra en los intentos de mis alumnos de escribir trabajos académicos en inglés.

Creo que el alemán es similar pero la diferencia es lo que se coloca en la sección de fondo. Según mi experiencia con los artículos alemanes, debes escribir de una manera que demuestre un dominio general de la literatura. En la versión japonesa (al menos entre los muchos artículos que he leído), respondes como lector a las cosas que te gustan y las que no te gustan en la literatura.

Entonces, ¿está diciendo que en los artículos de filosofía escritos por estadounidenses no hay motivación en la Introducción ni revisión del trabajo anterior relacionado?
Como generalidad en aras de la comparación, hay pocos antecedentes en los artículos de filosofía estadounidense: se supone que debes leer los demás para eso y unirte a la conversación de esa manera. ¿Puedes encontrar excepciones de cualquier manera? Estoy seguro de que puedes. Si ha encontrado documentos basados ​​en argumentos en japonés, compártalos conmigo, me encantaría leerlos.
Solo tengo curiosidad, porque en mi campo (la informática teórica) siempre hay alguna discusión sobre el trabajo anterior, aunque generalmente es conciso. Los artículos japoneses que he leído siguen el estilo estándar y, por supuesto, se basan en argumentos porque todo nuestro campo se basa en teoremas y demostraciones. Los trabajos de matemáticas (que también leo a menudo) tienden a ser completamente un argumento: no es raro que la primera oración sea una definición y lo último antes de la bibliografía sea "QED". Así que supongo que su comparación interesante es específica del campo.
Creo que hay cierta especificidad de campo, pero me inclinaría a pensar que las matemáticas y la computación son la excepción en lugar de las humanidades según mi conocimiento de su sistema educativo aquí.
@SashoNikolov Los trabajos de matemáticas suelen tener una introducción con algo de motivación y "revisión" de otros trabajos.
@MilesRout Estoy de acuerdo, pero hay numerosos ejemplos en los que estos son extremadamente breves y equivalen a decir una página. He visto ejemplos donde la "introducción" son dos oraciones. El artículo que termina abruptamente con el final de una prueba es, por otro lado, muy común.
@SashoNikolov Supongo que lo que quito de tu comentario es que el estilo de los trabajos de matemáticas está tan formalizado que borra casi todas las distinciones en el estilo de escritura.
Es una comparación interesante, y lo más probable es que tenga muchos temas en Humanidades. Sin embargo, estoy en Química/Ciencia de los materiales, donde hay una aplicación bastante estricta de la división de un artículo y lo que contienen esas partes. Aún así, la diferencia de estilo puede ser muy pronunciada y necesita una edición severa hasta que sea comprensible para un público más amplio.
@virmaior: No estás muy equivocado. Las elecciones estilísticas individuales en la escritura matemática son sutiles y probablemente se pierdan por completo para el profano.

La declaración, aunque un tanto descuidada, definitivamente es cierta.

Las diferentes culturas tienen diferentes estilos de retórica, y eso definitivamente influye en cómo se escriben los ensayos y cómo se construyen los argumentos. Tengo varios coautores japoneses y chinos, pero más experiencia con los primeros. Por ejemplo, el estilo japonés de argumentación a menudo se describe como circular, y hay mucha literatura sobre cómo este estilo es diferente de las tradiciones occidentales.

Si te molesta, lo mejor que puedes hacer es leer los artículos que consideres buenos y entender cómo construyen sus argumentos.

pd: Si bien afirmaste que tu dominio del inglés es bueno, definitivamente también es un problema importante con muchos autores asiáticos. Es muy típico ver oraciones y frases "recicladas" por todas partes en su escritura, que a menudo se usan fuera de contexto o con un significado ligeramente fuera de lugar, sin una conexión real con el texto. Esto puede destruir el flujo de cualquier argumento y es un gran desvío.

Pensé que era solo yo. He tenido la misma sensación. Estoy casado con una dama china y su hermana se quedó con nosotros durante algún tiempo mientras asistía a sus estudios de posgrado aquí en Sydney, Australia. A menudo revisaba su escritura y constantemente tenía la profunda necesidad de reestructurarla, no solo arreglar la gramática y el estilo, sino reestructurarla de abajo hacia arriba. No lo atribuí a la cultura o el idioma en ese momento y, por lo general, resistí la tentación de reescribir y me limité a corregir solo la ortografía, pero después de leer esta publicación, ¡debo decir que resuena profundamente! Creo que hubo una diferencia en la forma en que se conectaron los pensamientos y en el flujo de razonamiento que se empleó. Vi conexiones, pero constantemente me preguntaba "por qué", como para compensar algo que ella había omitido. Las conexiones mentales estaban allí pero de alguna manera estructuradas de manera diferente. He pasado un tiempo considerable en Canadá, EE. UU., Reino Unido, Suecia, Alemania, Australia y China. También hay diferencias entre las culturas europeas, pero lo que he visto en la diferencia entre los estilos asiático y europeo va mucho más allá.

No estoy seguro de si es justo distinguir entre "asiático" y "europeo" como tal. La escritura científica moderna está muy condensada y ciertamente sigue un cierto estilo. Este estilo tal vez pueda chocar con otras formas tradicionales de expresar asuntos, como nunca contradecir a los científicos de alto nivel y otras cuestiones más basadas en la etiqueta regional.

La base es tener un buen dominio del inglés y llegar a un punto en el que puedas expresar tus pensamientos de forma clara y concisa. Esto es difícil para todos y la manera de aprenderlo es siguiendo buenos ejemplos. Debe mirar cuidadosamente los artículos que lee y tratar de aprender de los buenos ejemplos (¡no todo lo que lea será bueno!). También hay muchos libros que puedes estudiar y usar como referencia, aunque leer un libro no será suficiente. Al final, es solo la práctica lo que hace al maestro y para algunos de nosotros (siendo yo mismo un nativo que no soy inglés) lleva tiempo y la necesidad de seguir buenos ejemplos.

Agregaré mi punto de datos: desde mi experiencia con diferentes coautores, no puedo respaldar la afirmación de que los autores asiáticos tienen un estilo de escritura diferente al de los autores europeos.

Aunque el caso del OP parece resonar en varias personas, no estoy seguro de si esto es realmente algo "asiático/europeo" o incluso algo cultural. Bien puede ser algo personal, es decir, un choque de dos estilos diferentes de escritura y pensamiento. Por lo que veo, también existen diferentes estilos de escritura para personas con antecedentes culturales similares y, viceversa, las personas con antecedentes culturales diferentes aún pueden pensar y escribir en un estilo similar.

Mi experiencia personal es esta: he escrito artículos con dos personas de Asia y con ambas nunca sentí el deseo de "solo querer reescribir el artículo". Noté un uso diferente de los artículos y también un lenguaje un poco diferente, pero aún así, estaba totalmente de acuerdo con eso y la escritura colaborativa se desarrolló sin problemas. Por otro lado, he escrito artículos con otros europeos (otros alemanes, como yo, para ser precisos) y, a veces, sentí la necesidad de "reescribir cualquier cosa", también sin poder precisar qué era exactamente lo que estaba mal. Con algunos otros autores de Alemania o de otros países no asiáticos, la escritura también transcurrió sin problemas. Entonces mis datos son:

  • Dos casos de coautores asiáticos sin problemas en la escritura colaborativa.
  • Tres casos de coautores no asiáticos (de hecho europeos) en los que pensé en "reescribir cualquier cosa".

Con suerte, esta pregunta y sus respuestas pueden terminar y dar alguna pista sobre cómo se ve el panorama general del problema. Por lo tanto, considere votar la respuesta que refleje su experiencia o aporte otra respuesta.

Dirk, ¿dónde se educaron los coautores asiáticos y en qué idioma recibieron la educación? Eso marcaría una gran diferencia en cuanto al significado de la anécdota.
En realidad, no estoy seguro de si esto importa, ya que la pregunta era sobre las culturas asiática y europea y las relacionadas. Por lo que vale: son de Shanghái y Hong Kong.

¿En qué campo estás trabajando? Esto hace una gran diferencia. Si está escribiendo, por ejemplo, sobre medicina o ciencias duras, las diferencias de una región a otra serían menores. En otros campos, como la historia u otras humanidades, podría haber diferencias sustanciales en las expectativas tanto del lector como del escritor en cuanto a organización, retórica, etc.

Su profesor menciona "pensar", lo que me llevaría a pensar que se está refiriendo a problemas de "panorama general". Pero he visto a profesores reaccionar al "acento" de los escritores de un segundo idioma con comentarios engañosos, cuando, de hecho, simplemente no estaban leyendo a través del "acento".

Le pediría a su profesor que lo guíe a través de una revisión de una sola página del documento, una solicitud razonable, y es posible que reciba comentarios menos vagos y más constructivos. En ese punto, seguiría el excelente consejo de "Penguin Knight". " arriba, "Analizar la estructura del artículo".

¡Buena suerte para ti!

Consejos generales para mayor claridad (estilo de EE. UU.):

  1. Vuelva a enmarcar sus pensamientos en hechos. Sin argumentos circulares ni implicaciones. Dígalos de la forma más sencilla que pueda. Escríbelas en viñetas y luego agrega conjunciones. No los rellene con pelusa. Piense en cómo abreviar/simplificar para alguien que solo tiene 10 años de inglés. (Triste, pero funciona) Piensa en cómo tus palabras podrían interpretarse de diferentes maneras y reescríbelas de manera que tengan un solo significado, ¡lo más simple que puedas!

  2. Usa voz activa y en primera persona. No "podríamos", no "uno encontró eso", sino "¡Hice esto!" Personalmente, no me gusta reclamar el crédito individual por el trabajo grupal, ni declarar "hecho" por cosas inciertas, pero este estilo de escritura es menos ambiguo para que el lector lo comprenda . Ponga sus advertencias después de sus reclamos.

  3. Estructura: 3a. 20~30% revisión iluminada. 3b. 40% el motivo de su experimento, la metodología, los hallazgos. 3c. 10~20% discusión de hallazgos, investigación futura.

  4. Presentaciones a conferencias: no lo escriba como una publicación, ffs. Los revisores suelen tener una rúbrica: ¿se ajusta al tema de la pista? ¿agrega valor a los asistentes? ¿Qué piensas hacer en la sesión? qué poco tengo que escanear antes de obtener las respuestas. Tuve que revisar 20 envíos en 4 horas, así que por favor vaya al grano y no presuma de sus logros.

Buena suerte con tus envíos.

Esto no parece responder a la pregunta (que no era una solicitud de consejos de escritura)

Una vez reescribí un Ph.D. tesis para una estudiante china a pedido de su asesor de tesis, quien dijo que básicamente no se podía enviar.

Todo lo que escribió el estudiante estaba en 'Yoda', al revés, cada oración que escribió lo hizo. Lo más peculiar fue realmente. Solo quería reescribirlo después de algunas oraciones que hiciste.

Nunca supe si tenía el título conferido. El asesor de tesis dijo que su trabajo era marginal en el mejor de los casos, a pesar del extraño inglés.