Leer zeicher, zecher o ambos durante la lectura regular de la Torá

Para la parashá Zachor, muchos tienen la práctica de decir tanto timche et zeicher amalek como timche et zecher amalek (diferentes vocales en זכר). ¿Cuáles son las costumbres con respecto a esta palabra cuando aparece en la lectura semanal regular de la Torá ( Beshalach o Ki Teitzei )?

Respuestas (5)

La Mishná Berura ( 685 sk 18 ) solo recomienda esta práctica para Parashat Zakhor, aparentemente porque puede ser una obligación bíblica (ShA OC 685:7). Betzel HaChokhma ( 6:50 ) dijo que esto se aplica a cualquier lectura que se use para cumplir con la Mitzva (p. ej., en la mañana de Purim, si alguien se saltó Zakhor).

Ketzot haShulchan ( 3:84:13 pie de página 22 ) dice que se lea de una manera en Shvi'i y de una manera en Maftir para Ki Teitzei y Beshallach, pero que se repita la frase para Zakhor y Purim (cuando no hay una segunda oportunidad). R Seraya Devlitzky (Eim leMikra) dictaminó de esta manera, pero en el caso de Zakhor prefiere repetir el verso completo. R MM Schneerson escribió que dado que Maftir no está al mismo nivel que Shvi'i, se debe repetir la frase en cada uno. Parece (Nefesh HaRav p111, MiPeninei HaRav 190) que R JB Soloveitchik también repitió la palabra en todos los casos, aunque he oído rumores de que repitió todo el verso cada vez.

R Moshe Feinstein escribió ( Igrot Moshe OC 5:20:32 ) que no hay necesidad de repetir la palabra qua Parashat Zakhor (ya que no hay base para requerir una pronunciación perfecta para cumplir con la Mitzva de recordar a Amalek (cf. Benei Vanim 2: 1 )) sino qua lectura de la Torá, y así debe hacerse en cualquier lectura de la Torá.

R Moshe Shternbuch (Moadim uZmannim 2:167, citando a R Meshullam Roth (Besoret Eliyahu 5)) sintió que solo para lecturas de Ki Teitzei hay razón para repetir porque ahí está el mandato para nosotros que no debemos malinterpretar, como lo hizo Yoav (BB 21b).

Por supuesto, todo esto es solo de interés histórico hoy en día cuando sabemos que la auténtica tradición judía es leer Zeikher con 5 puntos.

RSZA en Halikhot Shelomo Purim pg 331 fn 12 dice frase o verso pero no palabra. No está claro si es solo Zachor o no.
Teshuvot veHahagot 7: 128: 2 dice que no se limite a repetir la palabra, ya que entonces el significado no está claro

El rabino Moshe Feinstein escribe en Igros Moshe Orach Chaim vol 5 siman 20 subsection 32 que es más importante repetirlo cuando se lee en la parashá Ki Seitzei que en la parashá Zachor.
Pero, solo para que conste, Vilna Gaon también lo repitió durante Ashrei, y nadie parece haber aceptado esa práctica.

Muy interesante. Especialmente siendo que, según algunos, la fuente original para decir ambos fue el Gra.
¿Tiene alguna evidencia para esta afirmación? El Gra acaba de decir 6 puntos. Nunca repetía las cosas. Decidió las cosas.
@Double se trae en los libros minhagei hagra.
@ user6591 Los revisé antes y nunca vi tal cosa. Maaseh Rav 28 dice que dijo Zekher. Solo después la gente se confundió con lo que hizo y empezaron a repetir (porque el objetivo es hacer lo que hizo el Gra, no lo que dice el Mesora... :/)
Nadie sabe lo que hizo el Gra. Es un machlokes entre Maaseh Rav y Rav Chaim de Volozhin ggbh.info/Shiurim/archive/miscellaneous/…

La única fuente que existe para la lectura de Zeicher/Zecher es la Mishna Berura, como se analiza aquí .

Solo menciona este rigor para la parashat Zechor, y no para la parashat Ki Teitzei.

En cuanto a su afirmación de que many have a minhag of saying both, no estoy convencido de que sea precisa. Para empezar, Sefardim y Yekkes no han adaptado este Safek.

Por cierto: el rabino MM Poliakof זצ"ל en su Sefer Minhagei Lita afirma que adoptar este rigor rompe la cadena de Mesora e introduce incertidumbre en ella. Para una discusión animada sobre este concepto, vea los comentarios a esta pregunta.

"La única fuente que existe para la lectura de Zeicher/Zecher es la Mishna Berura" ????? ¿Nadie más lo mencionó?
@DoubleAA: cité mi fuente. ;-)
Aceptado ya que esto es lo que hace mi comunidad, pero las otras respuestas también son válidas.
Su fuente ya no respalda su afirmación.

Estuve en un shul donde encontraron un compromiso, si se le puede llamar así. La sinagoga no estaba tan preocupada por la cuestión de la pronunciación de "zecher" como por la cuestión de repetir versos en su totalidad o en parte. (Hay varias opiniones con respecto a esto, y diferentes personas en la congregación "discutirían" sobre este aspecto).

Al darse cuenta de que los 3 versos completos de zachor Amalek se leen dos veces, una vez como el final de shvi'i y otra vez para maftir, lo pronunciaron como "zeicher" para shvi'i y "zecher" para maftir.

No estoy seguro de por qué surgió la confusión en primer lugar. Si recuerdo el Mishnah Brurah, tampoco discute por qué se originó el minhag. El dikduk hebreo correcto debería ser "zeicher" con tzeirei, ya que la palabra es un adjetivo. Como regla general, segol se convierte en tzeirei cuando se usa como adjetivo antes de un sustantivo, como la palabra "mateh" que se convierte en "Matei" como en "Matei Levi".

(Aparte, no estoy seguro de por qué en Kidush se pronuncia "zeicher l'ma'aseh breishit" a menos que "zeicher" se considere un adjetivo en esta frase).

Pregunta de seguimiento: judaism.stackexchange.com/q/45072

Como se discutió aquí, el Lubavitcher Rebe equipara ambas lecturas: si lo está leyendo de una manera en una ocasión, debe ser coherente en todas las ocasiones. Esta es la costumbre de Jabad.

Me parece recordar esto de estar en una sinagoga de Jabad esa semana una vez.