La reacción de Gedolim al Artscroll Talmud

¿Cuál fue la reacción de los Gedolim (grandes de la Torá) al ArtScroll y más tarde al Talmud de Schottenstein? Me pregunto qué relatos existen de las diversas reacciones de Gedolim a la empresa/propuesta.

¿Cuál es la diferencia entre los dos? ¿No son lo mismo?
@Menachem the Schottenstein Talmud fue su traducción y comentario revolucionarios sobre el Talmud, pero han traducido y comentado sobre muchas otras áreas, como Tanach y Mishnayot.

Respuestas (3)

La mayoría de los Gedolim a quienes preguntaron estuvieron de acuerdo. (La idea inicial de que escribieran una gemora fue la sugerencia de Rav Yaakov Kamenetsky)

Algunos de los Gedolim que se ocuparon principalmente de la multitud más instruida se opusieron debido al temor de que "cuando hay una opción más fácil, la más difícil se vuelve imposible" y Artscroll Gemara haría que muchas personas perdieran su capacidad de entender Gemara sin ella. Ninguno de ellos lo dijo en foros muy públicos.

Rav Shach se opuso a ello por la razón dada anteriormente. Consideró decirlo públicamente, pero decidió no hacerlo después de hablar con Gedolim, quien apoyaba a Artscroll.

Rav Aharon Schechter en su larga haskama enfatiza fuertemente su opinión de que Artscroll solo debe referirse a sí mismo como la explicación de Artscroll en lugar de una traducción. Porque si bien una explicación está sujeta a debate, la traducción implica que Artscroll es una autoridad definitiva de lo que realmente significa Gemara. . Sintió que deberían dejar en claro que no lo son.

En general, tanto los Gedolim del lado de apoyo como los del lado opuesto acordaron que hay algo de validez en lo que dice el otro lado. Casi nadie diría que es una buena idea que un Yeshiva Bocher regular aprenda de un Artscroll Gemara. Las Yeshivas de aquellos que escribieron haskamas para Artscroll Gemara en su mayor parte no tienen Artscroll Gemaras.

En la autobiografía de Rav Gifter zt"l por el rabino Yechiel Spiro, (Mesorah Publications - 2011), pp.166-167, escribe sobre una recepción que se llevó a cabo luego de la publicación de Megillas Koheles (el tercer libro de tanaj que publicó Artscroll) donde Rav Gifter hizo hincapié en reunirse con los dos editores Rav Zlotowitz y Rav Scherman - escribe:

No solo ofreció su aliento, sino que incluso se ofreció a leer y comentar los manuscritos en progreso, lo que hizo durante varios años. Fue verdaderamente el padre de la serie Artscroll, previendo su potencial cuando pocos lo hicieron y brindando un apoyo indispensable en sus primeros años. En cada nueva iniciativa, su orientación y participación pública fueron elementos esenciales de su éxito, especialmente en lo que respecta a la Edición Artscroll/Schottenstein del Talmud, cuyo impacto previó desde el principio.

Cuando Artscroll/Mesorah Publications emprendió por primera vez la abrumadora tarea de traducir la Guemará en la edición de Schottenstein del Talmud, hubo quienes sintieron que no se podía hacer correctamente. Como tal, hubo un desacuerdo entre los gigantes de la judería de la Torá sobre si el proyecto debería continuar. Rav Elazar Shach, rosh yeshivá de Ponevezh en Israel, fue uno de los que compartió estas preocupaciones. Pero Rav Gifter, quien valoró la opinión de Rav Shach como la autoridad del mundo de la Torá, hizo campaña ávidamente para que Rav Shach permitiera que el proyecto continuara.

Sintió que conocía a los judíos estadounidenses y comprendió la importancia de tal empresa. Conocía los beneficios y entendía las preocupaciones. Sin embargo, estaba muy convencido de que el proyecto debía continuar. Rav Shach asintió; confió en las percepciones y perspectivas de Rav Gifter. No tenía una agenda personal, solo la búsqueda de kvod haTorá.

También vale la pena señalar que Rav Moshe también fue partidario: en su autobiografía (por Rab Shimon Finkelman - 25th Yahrzeit Edition ampliada, (Mesorah Publications - 2001) p.325) presenta su haskomo a Megillas Esther, que fue el volumen inaugural de la serie Artscroll.

Puede ver varias aprobaciones de gedolim en la introducción. Especialmente Rav Mordechai Gifter z"l que hablaba inglés con fluidez.

Algunos de ellos dicen cosas muy diferentes en inglés y hebreo, así que presta mucha atención.