En Génesis 1:1, ¿"elohim" es un nombre propio personal, un título o un sustantivo común?

¿Es Elohim en Génesis 1:1 un nombre propio personal, un título o un sustantivo común?:

Génesis 1:1 RVR1960 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.

Dado que el verbo en Génesis 1:1 es singular, lo que indica que su sujeto debe ser singular o una entidad singular, elohim en forma plural no puede ser un sustantivo común.

Dado que aún no se había introducido una institución y un título necesita una institución para el contexto, era poco probable que elohim fuera un título.

Entonces, dado que hay ejemplos bíblicos de nombres propios personales de individuos en formas plurales,

Génesis 10:4, 6 y 13 "...Kittim, Dodanim....Mizraim..."

entonces, ¿es elohim en Génesis 1:1 también un nombre propio personal de un individuo en forma plural?

¡Gracias Bach! Fue útil Sin embargo, la discusión no ha descartado la posibilidad de que Elohim estuviera funcionando como un nombre propio personal de una sola entidad y, por lo tanto, el verbo es singular. ¿Puede Elohim ser un nombre propio personal de una sola entidad? ¡Gracias de nuevo!
@ Chin-Lee Chan Salmo 145: 3 Jehová es grande y muy digno de alabanza;. . . - Salmo 145:21 Proclamará mi boca la alabanza de Jehová; Que todo ser viviente alabe su santo NOMBRE por los siglos de los siglos. ¿Tus pensamientos? — ethos 30 dic.

Respuestas (3)

אֱלֹהִים ( elohim ) y sus traducciones (latín deus ; griego θεός, inglés “dios”) son sustantivos comunes. (Dicho esto, no son pocos los que los consideran nombres y los reverencian como tales, aunque erróneamente). El nombre del dios de Israel es (posiblemente) Yahveh; por lo tanto, la palabra “dios” (אֱלֹהִים) no es el nombre mismo. Por lo tanto, encontramos frases como שֵׁם־אֱלֹהִים ( shem elohim )—“el nombre de [el] dios”—que significa “[el] nombre de dios”. Lógicamente, אֱלֹהִים tiene un nombre; אֱלֹהִים en sí mismo no es el nombre.

Basado en versos como Génesis 31:29, יֶשׁ לְ אֵל יָדִי לַעֲשׂוֹת עִמָּכֶם ( yesh liʾ el yadi laʿasot immakhem ) - "Está en el poder de mi mano lastimarte", es probable que los sustantivos אֵל, אֱלֹestarם, etc. están relacionados con la fuerza y ​​el poder.

Con respecto a אֱלֹהִים, se usa en Exo. 22:8 en referencia a los jueces humanos.

8 Si no se encuentra al ladrón, entonces el dueño de la casa será llevado ante los jueces (הָאֱלֹהִים) para ver si ha metido su mano en los bienes de su prójimo. NKJV, 1982

Además, los nombres no reciben sufijos pronominales; por otro lado, אֱלֹהִים puede recibir y recibe sufijos pronominales (por ejemplo, אֱלֹהָי—“mi dios”; אֱלֹהֵיכֶם—“tu dios”; etc.).

¿Se puede usar un nombre común hebreo como nombre propio personal?

Bueno, seguro. No hay nada que impida que alguien nombre a su hijo con un nombre común. Dicho esto, con frases como וְיָדְעוּ כִּי שְׁמִי יַהְוֶה ( veyadʿu ki shmi Yahveh )—“Y sabréis que mi nombre es Yahveh” 1 —es bastante evidente cuál es el nombre del dios de Israel.


notas al pie

1 Jer. 16:21

¡Gracias Der Ubermensch! En inglés, grace es un nombre común y se puede usar como un nombre propio personal. ¿Se puede usar un nombre común hebreo como nombre propio personal?
¡Gracias de nuevo Der Ubermensch! Así que elohim como nombre común es posible que sea un nombre propio personal. Parece que una de las razones por las que no puede ser un nombre propio personal del sujeto de Génesis 1:1 es que Yahveh ya es el nombre propio personal de la entidad del sujeto. La razón es porque שְׁמִי de Jeremías 16:21 significa el nombre o nombre propio personal. ¿Qué impide que שְׁמִי signifique "título" en su lugar?

ELOHIM Elohim, la palabra hebrea genérica para deidad , es el título más común atribuido al Dios de Israel (el singular El también es bastante común). Elohim tiene forma plural, pero con frecuencia se refiere a un sujeto singular, incluidas otras deidades además de Yahweh (1 Reyes 11:33).-Goggle

Muchas cosas en la Biblia llaman por el nombre común "Elohim" de Dios mismo, ángeles, dios pagano y, en algunos casos, humanos: -

[] Agregado

TNM Éxodo 4:16 "Él [Aarón] hablará por ti al pueblo, y él [Arron] será tu portavoz, y tú [Moisés] serás como Dios para él [Aarón]. . . "

Ejemplo de título y nombre: -

() Agregado

Nombre Divino Biblia King James (dnkjb.net)

Génesis 2:4-9 "Estas son las generaciones de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día que Jehová (nombre) Dios (título) hizo la tierra y los cielos, 5 y toda planta del campo antes estaba en la tierra, y toda la hierba del campo antes que naciese, porque Jehová (nombre) Dios (Título) no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para labrar la tierra. 7 Y Jehová (nombre) Dios (título) formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente. 8 Y Jehová (nombre) Dios (título)plantó un jardín hacia el oriente en Edén; y allí puso al hombre que había formado. 9 Y Jehová (nombre) Dios (título) hizo brotar de la tierra todo árbol delicioso a la vista,

Más información:

"Son dos [Nombres], Elohim y Jehová ; el uno un nombre general para Dios, es decir, un apelativo que expresa la concepción de Dios , y por lo tanto no tiene un significado especial; el otro Jehová, el nombre personal del Dios de Israel. "-La Teología del Antiguo Testamento por AB Davidson, DD, LL.D, Litt.D. Profesor de Hebreo y Exégesis del Antiguo Testamento, New College Edinburgh páginas 38-39

Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación se ha movido a chat .

Me siento cómodo con la siguiente distinción 'natural': (a) cuando אלהים está gramaticalmente relacionado con formas verbales, u otras partes flexionadas del discurso, en plural, tenemos que entenderlo como un sustantivo plural numérico ; (b) cuando אלהים se vincula gramaticalmente con formas verbales u otras partes flexionadas del discurso en singular, debemos entenderlo como un sustantivo plural no numérico .

En cuanto al 'plural no numérico' (como lo denominé) la Gramática de Joüon-Muraoka enumera, al menos, 6 tipos de ellos presentes en la MT ('composición', 'extensión', 'excelencia/majestad', 'intensidad ', 'abstracción' y 'generalización' [§ 136:aj; lo comparó con la Gramática hebrea de Gesenius § 124a en adelante]).

Entonces, en Gen 1:1 - por ejemplo - cuando encontramos אלהים junto con las otras partes del discurso (vinculadas a él), en singular, sabemos que allí la terminación común "-IM" no puede marcar un plural numérico ( como Dios está 'compuesto' por varios 'elementos') pero es un plural no numérico, en este caso, uno de excelencia/majestad . Curiosamente, la Gramática de Gesenius citada anteriormente dice: "Entonces, especialmente אלהים Deidad , Dios (para distinguirse de los dioses plurales numéricos , Ex 12:12, etc. [...] Que el lenguaje ha rechazado por completo la idea de pluralidad numérica en אלהים (siempre que denota unoDios) se prueba especialmente por estar casi invariablemente unida a un solo atributo [...]." (ibíd. §124b)

Su pregunta es: "¿Es Elohim [אלהים] en Génesis 1: 1 un nombre propio personal, un título o un sustantivo común?"

Entonces, la respuesta es: tomando en cuenta el contexto (también el global) de Gen 1:1 podemos decir que אלהים allí indica al Dios Creador IEUE. Técnicamente (gramaticalmente), este término aquí indica un sustantivo singular no numérico.

Obviamente, los diferentes contextos en los que se usa este término en MT activan una clase de palabra diferente (un nombre propio personal, un título, un nombre común, etc.).

Esta "distinción 'natural'" no es realmente cómo funciona el lenguaje. Cuando una palabra morfológicamente singular es semánticamente plural ("grupo", "comunidad", "pareja", etc.), a menudo puede tomar verbos tanto en singular como en plural. De manera similar, un plural morfológico que es semánticamente singular puede tomar verbos singulares y plurales. Véase Corbett, Acuerdo , 155–160.
Sería mejor (en lugar de votar negativamente a alguien), de su parte, indicar cómo su afirmación ["cuando una palabra morfológicamente singular es semánticamente plural ('grupo', 'comunidad', 'pareja', etc.), a menudo puede tomar verbos singulares y plurales". ] puede probarse en el TaNaKh. En otras palabras, ¿qué términos colectivos en MT aceptan verbos tanto en singular como en plural?
Véase Joüon-Muraoka §150e (los colectivos y los pueblos pueden recibir verbos tanto en singular como en plural); f (plural de excelent generalmente toma verbos singulares); g (los sustantivos en plural de cosas o de animales pueden considerarse equivalentes a colectivos). Ellos enumeran muchos ejemplos. El fenómeno es bien conocido.
Me parece (Greville G.) que Corbett en su 'Acuerdo' no tiene relación con el argumento que disertamos, además si consideramos que estaba hablando de lenguas eslavas (si el Corbett al que te refieres es el mismo de este). Más importante aún, los pasajes incluidos en la sección Joüon-Muraoka (§150e) no tenían relación con la estructura de Gen 1:1. Primero, a diferencia de אלהים, todos ellos son sustantivos colectivos patentes.
En segundo lugar, los pasajes de Joüon-Muraoka se componen de una estructura opuesta (en comparación con Gen 1:1). De hecho, mientras Gen 1:1 tiene un sustantivo gramaticalmente plural (אלהים) vinculado con una forma verbal singular (בָּרָא), en los pasajes de JM encontramos siempre sustantivos en singular, vinculados con formas verbales singulares/plurales. ¿Conoce al menos uno de los términos colectivos patentes en plural (como אלהים, en Gen 1:1, si se puede probar que es realmente un sustantivo colectivo...), vinculado con una forma verbal singular (como בָּרָא, en Gen 1:1)?
Corbett analiza un fenómeno interlingüístico muy común, que también existe en el hebreo bíblico, como lo analiza JM en el pasaje al que me referí. Le sugerí Concordancia porque parecía desconocer la distinción entre concordancia sintáctica y semántica. JM §150f da varios ejemplos que responden a su último comentario. Que §150e-g no mencione Gen 1:1 directamente es irrelevante; ése es el punto central de la abstracción y la generalización. No sé a qué te refieres con "término colectivo de patentes".
Los 'varios ejemplos' que citó en JM §150f no son aptos para el argumento en cuestión. Por ejemplo, la pareja 2 Sam 7:23 y 1 Cr 17:21 prueba solo el hecho de que Crónicas (ver Angel-Saen Badillos, Historia de la Lengua Hebrea, 5.1) ha modificado el tipo anterior de hebreo (pre-exílico), adaptando los pasajes de Samuel al nuevo estilo hebreo posterior al exilio. Por eso hablé de un factor 'natural'. Lo que es 'original', 'natural' fue cambiado a menudo por los copistas escribas de Crónicas.
El pasaje de 1 Reyes 12:28 puede referirse acertadamente a los ángeles, como Gen 20:13. Exo 21:4 es un sustantivo colectivo visible (comparar con 'creadores' en Qoeleth 12:1). Es obvio que la mujer citada en este pasaje pertenecía a un solo poseedor y no a un grupo de ellos. Aquí podemos traducir 'gran señor' en comparación con el señorío menor de su hombre, ya que no tiene poder para obligar a su amo a liberar también a su mujer. De la misma manera funciona Éxodo 21:29, si entendemos que el toro, en esa cultura, era el animal más caro que podía poseer un israelita. Su amo tenía que ser rico.
Finalmente, Pro 9:1 contiene un sustantivo colectivo visible. Hay varias 'sabidurías', un todo de ellas, según el TaNaKh (Sal 107:27). Para algunos ejemplos, hay una sabiduría ligada a los fenómenos físicos (Job 38:36); una sabiduría vinculada con la habilidad de un trabajo en particular (Éxodo 35:26), junto con la sabiduría espiritual/moral más común (según las ocurrencias).
Corrección: en lugar de "Éxodo 21:4 es un sustantivo colectivo visible", debe leer "Éxodo 21:4 es un plural de majestad/excelencia visible". Me disculpo.
En todos los casos, los 'varios ejemplos' que cita en JM §150f son incluidos por los autores en el párrafo que comienza con la expresión "Con un plural de excelencia o de majestad [...]".
El poder explicativo insignificante de esta distinción "natural" simplemente no supera la cantidad de argumentos especiales que ahora tiene que usar para evitar reconocer un fenómeno común interlingüísticamente atestiguado en LBH también en SBH.
Esto en solo tu opinión. En lugar de hablar como un oráculo, tú, mejor dicho, refutarías punto por punto lo que he sostenido. Todo lo demás es inútil.