¿La palabra "anzalna"/"anzala" realmente se traduce como "hierro" en el Corán 57:25?

...Y enviamos hierro, en el que hay un gran poderío militar y beneficios para la gente, y para que Alá pueda hacer evidentes a quienes lo apoyan a Él y a Sus mensajeros sin ser vistos. De hecho, Allah es Poderoso y Exaltado en Poder. -- Corán 57:25

¿Hierro enviado hacia abajo? ¿La palabra "anzalna"/anzala" realmente se traduce como "hierro"?

La palabra anzalna/anzala se usa 88 veces en el Corán. También se utiliza para:

Ninguna de estas cosas viene del espacio exterior o del cielo. ¿Significa que el ganado, la ropa, la comida y la gente del libro también provienen de supernovas? No. Entonces, ¿por qué suponer que la sura 57:25 dice literalmente que el hierro vino del espacio exterior?

"Anzalna" es un verbo, no un sustantivo. El único que intenta traducirlo como "hierro" aquí eres tú.

Respuestas (1)

¿Hierro enviado hacia abajo? ¿La palabra "anzalna"/anzala" realmente se traduce como "hierro"?

¡¡¡NO!!!

En Surat ( 57:25 ) el versículo dice: "y enviamos hierro ...

anzala o unzila أنزل es un verbo y significa (en forma pasiva unzila o si el contexto lo permite anzala): enviar hacia abajo. Aquí se citan otros significados , por lo que también podría significar poner, resolver, etc.

¿Significa que el ganado, la ropa, la comida y la gente del libro también provienen de supernovas?

El significado de arriba puede aplicarse sin duda alguna al agua y la lluvia, ya que ambas vienen del cielo. Ahora bien, como se refiere a los regalos de Allah, también puede aplicarse a prendas de vestir, alimentos, etc.

No tiene un vínculo directo con las supernovas, sin embargo, este significado no puede rechazarse por completo.

Pero el hierro se considera un regalo de Allah que encontramos en la tierra y se nos ha dado la guía para usarlo de la manera correcta (buena acción) o de la mala manera (mala acción).