¿La ira de HaShem, Satanás o el mismo David? - 2 Samuel 24:1 vs 1 Crónicas 21:1

2 Samuel 24:1 vs 1 Crónicas 21:1

Ambos describen la misma situación, pero un versículo habla de la ira de HaShem contra Israel, mientras que el otro habla de 'satanás'. Al comparar ambos versículos, uno parece agregarse al otro; entonces mi pregunta es si el versículo de 2 Samuel 24:1 podría explicarse de la siguiente manera: Debido a que la ira de HaShem se encendió contra Israel, movió (desencadenó; yarat) a David a actuar oponiéndose (como un adversario; Satanás) a G' ds voluntad y haz un censo. Más tarde se arrepiente de esta elección de escuchar esta voz interior que decía: "Ve, haz un censo de Yisrael y Yehudah" . ¿O debe entenderse que la ira de HaShem hizo que el pueblo incitara a David a contar?

¿Hay algún comentario sobre estos dos versículos que muestre un punto de vista comparable o diferente sobre cómo entender ambos versículos juntos?

Respuestas (1)

Su segunda sugerencia es más similar a lo que entienden los comentarios. Los Metzudas David, Rada"k, Mahar"i Kra y Malbi"m sobre el versículo en 2 Sam. todos lo explican en el sentido de que Satanás fue quien animó a David a contar. Como dice el Metzudas David:

Y provocó a David : Es decir, aquel que tiene por costumbre provocar. Y así dice en 1 Crón. 21:1 que Satanás lo provocó y Di-s lo puso (a David) en sus manos.

Esto es similar a lo que dice el Malbi"m:

Que Satanás se puso de pie y alentó a las personas que causan conflictos a volver el corazón de David a esto. Porque Di-s no lo provocó, solo los hombres adversarios lo hicieron. Sólo que Di-s no volvió su corazón para no creerles.

No todas las fuentes judías están de acuerdo en que Di-s directa o indirectamente llevó a David a pecar según el censo, sino que atribuyen el acto de David a sus propias inclinaciones de hacer lo que es malo a los ojos de Di-s. El Ralbag, en su comentario al versículo, se niega a aceptar la posibilidad de que Di-s movió a David a pecar, porque, entre otras razones, esto negaría la justificación para castigar a David por el pecado, por lo que plantea dos posibilidades para explicar el lenguaje. del verso
O esta es una declaración general de que Di-s gobierna el mundo entero, y por lo tanto todo lo que sucede en este mundo se ajusta a Su voluntad, o bien el versículo es defectuoso, y significa: "Y [el corazón de David] conmovió a David", por lo que Di-s estaba en absoluto involucrado en el pecado.
Agregando su comentario @iKay, creo que esto podría ser una combinación de diferentes cosas que llevaron a David a este censo.
Entiendo que el término "Satanás" incluye la propia inclinación al mal según Bava Basra 15a "Él es Satanás, él es la inclinación al mal". Entonces, no veo que Ralba"g esté necesariamente en desacuerdo con la idea general presentada por los otros comentaristas. Aunque los detalles que mencionan los comentarios parecen hacer una combinación, como usted dice, de Satanás trabajando a través de David, a través de otros y Di-s. sin evitar que David siguiera con la idea.
Además de la palabra שטן, existe la palabra שטנה y ambas parecen estar relacionadas entre sí. traducido algo como: Surgió oposición a favor, con respecto a oa causa de Israel... ?
No soy un gramático @Levi, pero ¿hay alguna diferencia entre decir "surgió oposición en/a través de Israel..." y "surgió un opositor en/a través de Israel"?
@iKay, en inglés sí hay una diferencia, en la primera ocasión muestra que hubo oposición en general, posiblemente un grupo que se opuso, mientras que en el segundo caso se refiere a alguien que se opuso a sí mismo.