La explicación de Rashi de B'etzem Hayom Hazeh

En Devarim, 32:48, el pasuk usa la frase בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה (en ese mismo día). Rashi hay comentarios

בשלשה מקומות נאמר בעצם היום הזה,

(: Heb. בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה. En tres lugares las Escrituras emplean la frase: בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה [que tiene el significado, “en la luz más fuerte del día”]).

[texto y traducción de aquí .]

Rashi luego pasa a explicar los 3 usos: Bereshit 7:13 (Noaj entrando en la teivah), Shemot 12:51 (el Éxodo), y la cita de Devarim, la muerte de Moshé. En cada caso, el punto es que Hashem se aseguró de que el evento tuviera lugar en ese momento, a pesar de las objeciones de los demás.

Este sitio web señala que Rashi, en su cuenta, ignora Bereisht 17:23 (y 26). Aparentemente, el significado allí no indica ninguna objeción que Hashem haya tenido que superar. El comentario de Rashi tiene que ver con el día específico y la circuncisión de Avraham a pesar de los desafíos de los demás,

En el mismo día que se le mandó (Mid. Sal. 112:2), durante el día y no de noche. No temía ni a los paganos ni a los escarnecedores. [Él circuncidó a la luz del día] para que sus enemigos y sus contemporáneos no dijeran: “Si lo hubiéramos visto, no le habríamos permitido circuncidar y cumplir el mandamiento del Omnipresente” (Gén. Rabá 47:9). ).

y más tarde (17:26) simplemente un indicador de un día en particular,

cuando Abraham alcanzó la edad de noventa y nueve años e Ismael [llegó a la edad de] trece años, “Abraham fue circuncidado, y [también] Ismael su hijo”.

Pero también hay otros usos de la frase. En Vayikra 23, la frase se usa 4 veces (21, 28, 29, 30) con respecto al cese del trabajo en Shavu'ot y Yom Kippur y la aflicción propia en Yom Kippur.

Si bien también se podría decir que estos usos no se ajustan a la explicación que da Rashi, por lo que no los incluye, ¿no indica su existencia que la explicación de Rashi es incorrecta? Él identifica tres usos y dice que los usos apuntan al significado de la frase, pero ignora que la frase se usa otras 6 veces donde su uso NO apunta a esa explicación. Saca una conclusión de una muestra intencionalmente selectiva casi como si su conclusión fuera la primera (que la frase tenía que significar algo), por lo que solo eligió las citas que respaldan esa conclusión.

¿Hay alguna explicación para los comentarios selectivos de Rashi y sus ejemplos excluyentes al tomar una decisión sobre el significado de la frase? Si la frase más a menudo NO significa "sobre las objeciones de otros", ¿por qué insertar ese entendimiento en absoluto? ¿Por qué no decir simplemente que la frase significa lo que dice, precisamente en ese día?

Respuestas (1)

El Sefer Zikaron explica que Rashi no pretende sugerir que estos sean los únicos casos de la frase, ni que esta sea la única forma posible de entender su significado. Rashi simplemente está señalando que en estos tres casos hay un significado similar.

Otros comentarios señalan que estos tres casos involucran sucesos [históricos] que fueron dictados por Dios para que ocurrieran específicamente durante el día, a diferencia del caso de Avraham que eligió hacerlo solo durante el día.

En cuanto a la necesidad de explicar un significado más profundo de la frase, los comentarios sugieren que la palabra 'בְּעֶצֶם' no agrega nada al significado simple del versículo y, por lo tanto, requiere explicación.

Pero ¿cuál es el valor de una explicación que tiene valor en una minoría de los casos? ¡No hay comentarios sobre su uso en los otros casos!
@Danno Esta explicación se aplica a la mayoría de los casos (todos, en realidad) en los que Dios dictó que un acontecimiento histórico tuviera lugar específicamente durante el día, que es todo lo que Rashi (en realidad, el Sifri) está diciendo según los comentarios mencionados anteriormente. . Si el Sifri estuviera tratando de dar una explicación única de la frase, tendría razón en que tendría poco valor, pero no lo es, solo señala que en este tipo de contexto hay un connotación común a la frase.
entonces el texto debería haber dicho "esta frase ocurre 6 veces y significa..." pero en cambio, dice que ocurre 3 veces y da una explicación (superando otros desafíos) que solo se aplica a esos 3.
@Danno No, no debería haberlo hecho. No había ninguna razón para que Sifri mencionara esos otros casos de la frase, ya que estaba tratando de demostrar un vínculo entre solo tres de ellos, los únicos tres que existen en el contexto mencionado anteriormente. Entonces, cuando dice 'esta frase ocurre 3 veces...', no intenta dar un total absoluto de instancias de la frase en general, sino solo en ese contexto. Las otras instancias son irrelevantes para el punto que está haciendo.
Pero si la explicación es para dar cuenta del uso de una palabra y luego es aplicable a todos los usos de la palabra, entonces su lógica debería ser relevante para los otros casos. Pero no lo es.
@Danno Si quiere decir que la palabra debe tenerse en cuenta de alguna manera cada vez que aparece, estamos de acuerdo: estoy seguro de que cada instancia de la palabra בְּעֶצֶם se explica en alguna parte, aunque no necesariamente por Rashi, y no necesariamente con una explicación que se aplica universalmente.