Juan 20:19, ¿tiene validez traducir 'puertas cerradas'?

En la tarde de ese primer día de la semana, cuando los discípulos estaban juntos, con las puertas cerradas por temor a los líderes judíos, Jesús vino y se puso en medio de ellos y les dijo: "¡La paz sea con ustedes!" Juan 20:19

Algunos traducen 'puertas cerradas' (κεκλεισμένων kekleismenōn), que es bastante diferente de 'cerradas' cuando leemos que Jesús entró en circunstancias algo intrigantes .

por favor continua...
. . . . pero, resucitado de entre los muertos, habiendo salido de un sepulcro con una gran piedra bloqueando la única salida, ahora aparece 'en medio', a través de una puerta que bloqueaba la única entrada.
@NigelJ buen trabajo, pero espera, ¡hay más...!

Respuestas (1)

El verbo operativo aquí es κλείω, κεκλεισμένων en este caso, Participio Perfecto Medio o Pasivo - Genitivo Femenino Plural.

Esto es complicado así que quédate conmigo aquí. El pariente afín de la palabra es κλείς (kleis), que es simplemente "llave" que se usa para cerrar una puerta.

Sin embargo, el verbo κλείω aparece 16 veces en el NT y significa, según BDB:

para impedir el paso en una abertura, cierre, cerradura, barra

Esta palabra se traduce como "cerrar" o "bloquear" en varios lugares como:

  • claramente "cerrado": Mateo 6:6, Lucas 4:25, 11:7, 1 Juan 3:17, etc.
  • claramente "cerrar": Hechos 5:23.

Algunas de las ocurrencias son discutibles y Juan 20:19 ciertamente es discutible. Es decir, podría traducirse, con bastante validez, como "cerrado" o "bloqueado", o incluso (más probablemente) "barrado", es decir, cerrado y una viga o madera colocada a través de la puerta y la mayoría de los hogares humildes no podrían permitirse el gasto de una cerradura.

Por lo tanto, mi preferencia en este caso es "prohibido" porque los discípulos estaban asustados "por temor a los judíos". El contexto sugiere que Jesús simplemente "apareció" entre ellos milagrosamente porque no se describe ninguna puerta abierta. Ellicott observa aquí:

Cuando se cerraron las puertas donde estaban reunidos los discípulos. . .—Este hecho se nota aquí y en Juan 20:26, y la intención obvia es señalar que la apariencia era sobrenatural. El cuerpo del Señor resucitado era ciertamente el cuerpo de su vida humana, pero no estaba sujeto a las condiciones ordinarias de la vida humana. El poder que lo había sostenido mientras caminaba sobre el Mar de Galilea (Juan 6:16-21) lo hizo durante esos cuarenta días independiente de las leyes de la gravitación y de la resistencia material. (Comp. Notas sobre Lucas 24:15-16; Lucas 24:31; Lucas 24:39.) La suposición de que las puertas se cerraron y se abrieron milagrosamente (comp. Hechos 12:10), se opone a la impresión general del contexto, y el incidente es uno que probablemente habría sido mencionado.

mucho. aunque me opondría a 'caminar sobre el agua' ya que eso fue antes de la ascensión. Pero sé dónde estás, así que lo dejaremos en paz. Aprecio la explicación 'prohibida'.