¿Hebreos usa el Salmo 95 para hablar de Jesús y Su presencia durante el Éxodo?

El Salmo 95 es un "Salmo de realeza (ver v. 3 el gran rey ), que, después de un llamado introductorio a la adoración (vv. 1-3) se enfoca en Dios como creador del mundo (vv. 4-5) y creador de Israel (vv. 6-7). Así como los reyes humanos eran responsables de los grandes proyectos de construcción, Dios como rey ha creado el mundo y a Israel". 1Termina con una reprensión por no tener el corazón endurecido como lo tuvieron los israelitas en el Éxodo.

El escritor de Hebreos usa la reprensión en el Salmo 95 tres veces para comenzar el Capítulo 4:

1 Por tanto, mientras la promesa de entrar en su reposo aún permanece, temamos no sea que alguno de ustedes parezca no haberlo alcanzado. 2 Porque nos llegaron buenas noticias como a ellos, pero el mensaje que oyeron no les aprovechó, porque no estaban unidos por la fe con los que escuchaban. 3 Porque los que hemos creído entramos en ese reposo, como él ha dicho: Como juré en mi ira: 'No entrarán en mi reposo', aunque sus obras estaban acabadas desde la fundación del mundo. 4 Porque él ha hablado en alguna parte del séptimo día de esta manera: "Y Dios descansó en el séptimo día de todas sus obras". 5 Y de nuevo en este pasaje dijo: “No entrarán en mi reposo”. 6Por tanto, como falta que algunos entren en él, y los que antes recibieron la buena nueva no entraron por causa de la desobediencia, 7 otra vez señala un día, “Hoy”, diciendo por medio de David mucho tiempo después, con las palabras ya citadas: “Hoy, si escuchan su voz, no endurezcan su corazón”. 8 Porque si Josué les hubiera dado descanso, Dios [b] no hubiera hablado de otro día después. 9 Así pues, queda un reposo sabático para el pueblo de Dios, 10 porque quien ha entrado en el reposo de Dios, ha reposado también de sus obras, como Dios de las suyas. (RVR60)
[b] Hebreos 4:8 En griego él

La nota del traductor de ESV destaca una dificultad en el versículo 8: si Josué les hubiera dado descanso, él [Josué] no habría hablado de otro día, no tiene sentido ya que Dios habla. Por lo tanto, la ESV traduce ἐλάλει, habló , como Dios , no Josué.

Sin embargo, "Joshua" es Ἰησοῦς, que se entiende como Jesús en todas partes de la carta y es posible una traducción literal:

Porque si Jesús los hubiera llevado al reposo, no habría hablado después de otro día.
( Darby )

Al usar Ἰησοῦς (Jesús/Josué) y ἐλάλει (habría hablado), el escritor ha construido un texto que literalmente significa que fue Jesús quien los guió y Jesús quien habló. Además, si el escritor pretendía que Ἰησοῦς se entendiera como Josué, podría haber usado Αυση, su nombre antes de que Moisés lo cambiara, o aclarando y usando "el hijo de Nun:"

Estos son los nombres de los hombres que Moyses envió para reconocer la tierra. Y llamó Moisés a Hause hijo de Naue, Iesous. ( LXX-Numbers 13:16 )
ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν, οὓς ἀπέστειλεν μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν. καὶ ἐπωνόμασεν Μωυσῆς τὸν Αυση υἱὸν Ναυη ᾿Ιησοῦν

¿Usa el escritor de Hebreos el Salmo 95 como una forma de demostrar que cree que Jesús estuvo presente y habló durante el Éxodo?


1. Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, The Jewish Study Bible , Oxford University Press, 2004, p. 1389

Pregunta perspicaz. Apreciado y votado +1.
+1 Otra posible prueba más de la preexistencia de Jesús. Estoy seguro de que esto traerá algunas respuestas muy sofisticadas.
En resumen, creo que puede tener razón.

Respuestas (2)

Es cierto que las versiones en inglés de Heb 4:8 están divididas acerca de cómo traducir el nombre griego Ἰησοῦς.

  • La mayoría de las versiones dan a "Josué" refiriéndose al líder humano de Israel después de Moisés, quien inició la conquista de Canaán.
  • Sin embargo, las siguientes versiones dan "Jesús": KJV, AKJV, Darby, Webster, Geneva Bible (1560), Bishops Bible (1568), Smith's literal, DRB, Catholic PDV, etc.

Debido a que las formas de "Jesús" y "Josué" son idénticas en el griego, Ἰησοῦς, la pregunta sobre el referente pretendido (Jesús o Josué) en Hebreos 4: 8 recae en la pregunta estrechamente relacionada. Nótese el griego:

εἰ γὰρ αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν, οὐκ ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει μετὰ τα ῦρτα

Esto es literalmente (BLB):

Porque si Josué/Jesús les hubiera dado descanso, no habría hablado después de esto acerca de otro día.

[El "Él" no es explícito sino implícito en el verbo.] Sin embargo, la mayoría de las versiones se traducen así (ESV):

Porque si Josué les hubiera dado descanso, Dios no hubiera hablado de otro día después.

Tenga en cuenta que al traducir Ἰησοῦς como "Josué" se requiere que el pronombre implícito se traduzca como "Dios" para evitar el problema de que Josué diga algo en el Salmo 95: 7-11 que fue escrito al menos 500 años después.

Si bien es obvio que el pronombre implícito "Él" se refiere a quienquiera que esté hablando en el Salmo 95, eso también debe requerir que su antecedente sea "Jesús" o posiblemente "Dios". El antecedente, si es "Dios", solo se encuentra en V4, pero solo en una cita y puede no ser permisible. La mención anterior de "Dios" está en Hebreos 3:12.

CONCLUSIÓN

Por lo tanto, la solución gramatical más simple a todo esto es traducir Ἰησοῦς como "Jesús" y luego el referente implícito "Él" en Heb 4:8 se convierte también en "Jesús", una alusión a Salmo 9:7-11.

El problema con [Hebreos 4:3-5] es malinterpretar el término “Mi-Serenidad” מְנֽוּחָתִֽי Menujati (de Tehillim 95:11) que hace referencia a Ha-Menuchah הַמְּנוּחָה “La Serenidad” (no Ha-Shabat) prometida a Yisrael en [ Deuteronomio 12:9] “Porque aún no habéis llegado a [la Serenidad] ni a la heredad que YHVH vuestro Dios os da.” (כִּ֥י לֹֽא־בָאתֶ֖ם עַד־עָ֑תָּonc אֶל־estar .ּחָ rap֙ ighisc .acionadamenteadas nº | Lea el siguiente versículo cuando Elohim describe “La serenidad” para Su pueblo en [Deuteronomio 12:10] “Y cruzarás el Yarden y habitarás en la tierra que YHVH tu Dios te da por heredad, y Él te dará [soledad ] de todos tus enemigos que te rodean, y habitarás seguro. "(Igh AM. de Hebreos deseado para su analogía del Shabat. En lugar de Shabat de ventas y producción, “Mi-Serenidad” מְנֽוּחָתִֽי Menujati (de Tehilim 95:11) se refiere a la Seguridad de los enemigos para el עם מרעיתו Am Marito “gente de Su rebaño”.

Con respecto a la persona de Josué Ἰησοῦς de [Hebreos 4:8] esto se refiere a Yehoshua de [Yehoshua 11:23, 22:4] quien ayudó a cumplir [Deuteronomio 12:9-10] para YHVH. - “Porque si Josué les hubiera dado descanso, no habría hablado después de otro día.”

Josué da su propio testimonio de proporcionar a Yisrael la “Serenidad” prometida de YHVH en [Yehoshua 11:23] - Y Yehoshua tomó toda la tierra, conforme a todo lo que YHVH le había dicho a Moshé; y Yehoshua la dio por heredad a Yisrael según sus divisiones por sus tribus. Y la tierra [Calmada] de la guerra. (Azzaִּקַּ֨ח יְestar. אֶת־כָּל־ estudiando. כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֣ר יְرestar. ST. Gres. - Josué testifica de este hecho en [Yehoshua 22:4] “Y ahora YHVH tu Dios ha dado [Serenidad] a tus hermanos” (וְעַתָּ֗ה הֵנִיחַ יְהֹוָה אֱלֹֽהֵיכֶם לַֽאֲחֶ)ֵֵ

El autor del NT de [Hebreos 4:8-9] quiere términos de Ivrit como הֵנִיחַ "Heniach" o Ha-Menuchah הַמְּנוּחָה "La serenidad" (paz de la guerra) para hacer referencia de alguna manera a Shabat (sacrificio de la producción), por lo que desafortunadamente el autor del NT de [ Hebreos 4:10] malversado [Tehillim 95, Devarim 12, Yehoshua 11, Yehoshua 22] para generar una narrativa diferente no asociada con Shabat en la Torá.

1) Hebreos 4:3 cita la LXX (Salmo 94:11) palabra por palabra, ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν πίατυ.μα.μ Entonces, el escritor simplemente está siguiendo el entendimiento de los traductores judíos de los Salmos. 2) Deuteronomio 12:9 habla de descanso, (sustantivo) YHVH dará. Hebreos 4:8 habla de Ἰησοῦς (Jesús/Josué) dando descanso (verbo). Si su comparación es correcta y la carta está mirando a Deuteronomio, ¿no equipararía Ἰησοῦς (Jesús/Josué) con YHVH?
¿Estás comparando correctamente lo que dice el escritor de Hebreos sobre el descanso, el Salmo y lo que se encuentra en Deuteronomio 12? Deuteronomio habla de serenidad (su traducción) que estará presente cuando la gente se establezca en la tierra y tenga un lugar singular para adorar. Habiendo obtenido eso, aún quedaría un tipo diferente de descanso, lo que la carta llama un σαββατισμὸς (hapax legomenon). Paralelamente al Salmo, que comienza con dos llamados a la adoración, el escritor ve dos tipos de descanso, no un lugar como en Deuteronomio, que tampoco sucedió con Josué por cierto.