Formato inusual del plural fem. Pronombre de segunda persona en Génesis 31:6

El comienzo de Breishit 31: 6 usa la palabra ואתנה para el pronombre plural hebreo de segunda persona en lugar de la forma más común אתן. Esta es la única vez que he visto esta forma utilizada en la Torá (no he revisado el resto de Tanaj"h para ver si ocurre algo similar).

¿Hay alguna razón específica para usar la ה extra al final de esta palabra, en este lugar?

"forma más común אתן" ¿Dónde ves que esa forma es más común?

Respuestas (2)

אַתֵּנָה es la forma estándar del pronombre personal femenino de segunda persona. אַתֶּן es una forma posterior. El único lugar en Tanakh que se encuentra es Ezequiel 34:31. Véase Fonología y Morfología del Hebreo Bíblico de Blau , pág. 166.

Se usa en hebreo moderno debido a la influencia del hebreo rabínico. Para una comparación entre los pronombres bíblicos y rabínicos, véase M. Pérez Fernández, "An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew", pág. 18

Un fenómeno similar se observa con los pares הֵמָּה/הֵם y הֵנָּה/הֵן, donde las formas más largas son las más antiguas. Sobre esto, véase "Pronouns, Personal Independent" de M. Morgenstern de la Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics.

En realidad, Baal Haturim a bereishis 31: 6 enumera 3 ocurrencias de ואתנה en Tanaj.
@RenatoGrun En realidad, אתנה aparece 4 veces, mientras que אתן aparece solo una vez en Ezequiel 34:31.
Veo que. Hay 3 ocurrencias de ואתנה (con vav) más la que no tiene vav en Ezequiel 13:20, con un total de 4 veces.

אתנה es una forma alternativa (y la más antigua) de decir אתן. Esta forma primaria y larga contiene originalmente la terminación femenina plural así como sus correspondencias acadia y Geez , hasta que la forma hebrea, por otro lado, elidió a אתן.

Curiosamente, Rashi , Malbim , Radak y Metzudos Tzion parecen aludir a esto en su comentario a Yehezkel 13:11 al presentar su forma posterior (אתן).

R. Dovid Tzvi Hoffmann to bereishis 31:6 explica su uso en bereishis 31:6 de otra manera diciendo que ואתנה denota énfasis, es decir algo como: "y ustedes mismos saben..."

"ואתנה. כמו ואתן". no implica cuál es la forma alternativa de cuál. (¿O no quiso dar a entender que una forma es primaria? Entonces, ¿cuál es el punto de sus fuentes, ya que el OP ya sabía lo que significa la palabra?)
@DoubleAA Entre usted y las respuestas, se ha demostrado que mi suposición es incorrecta. Quería decir "gracias". Disfruto cuando se demuestra que estoy equivocado de esta manera, mientras aprendo algo. ¡Excelente punto hecho en el comentario anterior, también!
@DoubleAA Creo que implica. Edité la respuesta para aclarar eso.