Formato de cita para G'mara

Si uno está citando una g'mara en un artículo académico, ¿cuál es la información de publicación adecuada para usar, incluido el título, etc.? Parece que no puedo encontrar ejemplos confiables en inglés o hebreo.

Esta pregunta se extiende (y se vuelve aún menos clara para mí) cuando se trata de citar a m'farshim cuyos comentarios aparecen en la contraportada del mismo volumen.

El "editor" del volumen en particular es casi completamente irrelevante, considerando cuán mínimamente se alteraría la página estándar, incluido el texto, el formato, la notación, etc. su contribución al volumen en cuestión. Pero no parece correcto o correcto omitir todos los intermediarios (publicación, impresión, edición) y solo nombrar al autor original porque a veces ocurren variaciones y podría ser significativo e irresponsable omitir esa información.

Respuestas (2)

Asumamos el estilo MLA.

eHow tiene esto :

Por último, si su fuente es un texto sagrado, como la Biblia o el Talmud, cite la edición, el libro, el capítulo y el versículo. Esto puede variar según cada texto.

([Edición], [Libro]. [Capítulo].[Verso])

Así que trata al Talmud como la Biblia.

El laboratorio de escritura de la Universidad de Purdue tiene esto :

citando la biblia

En su primera cita entre paréntesis, querrá dejar en claro qué Biblia está usando (y subraye o ponga en cursiva el título), ya que cada versión varía en su traducción, seguida de libro (no ponga en cursiva ni subraye), capítulo y versículo. Por ejemplo: Ezequiel vio "lo que parecían ser cuatro seres vivientes", cada uno con rostros de hombre, león, buey y águila ( Nueva Biblia de Jerusalén , Ezequiel 1.5-10).

Si las referencias futuras emplean la misma edición de la Biblia que está usando, enumere solo el libro, el capítulo y el versículo en la cita entre paréntesis.

Por lo tanto, asumiría que sus citas en línea se verían así:

La obligación de pagar los impuestos de uno es aclarada por el sabio talmúdico Shmuel ( Mechon Mamre Talmud Bavli , Ned. 28a). Se dijo que el sabio posterior Rav Safra ejemplificaba la veracidad (Mak. 24a).

Mi sentido es para los textos sagrados, no incluye a Ravina y Rav Ashi de hace 1500 años como sus editores en su sección de Obras citadas ; cualquier información sobre la edición que estabas usando. (Ver un poco más aquí .)

¡Gracias! Todo eso está muy bien para el texto de la g'mara en sí, pero ¿y si estoy citando, por ejemplo, un Ri"f? ¿O mejor aún, un Tosefta?
@WAF, lo mismo, ¿no? "Isaac al-Fasi, Halajot , Shab. 10a"; " Tosefta , Sotah 6:4"; y similares (luego agregue una edición específica si es necesario, como cuando hay variaciones textuales).
Tosefta es el nombre de una obra sagrada, no de una edición, por lo tanto, sin cursiva.

El formato de la cita depende del estilo de la casa que esté utilizando ( por ejemplo , Chicago o MLA); Abordaré el contenido de la cita.

Mencionar la impresión particular del Talmud que está usando solo tiene sentido si está citando la traducción o si la edición tiene una girsa diferente a la que se está refiriendo específicamente. De lo contrario, la "edición" es "Talmud Bavli" o "Talmud Yerushalmi" (o traducciones, por ejemplo , "Talmud de Jerusalén").

La masechta debe mencionarse, por supuesto, completa o abreviada, según lo exija el estilo de la casa. A diferencia de los Libros del Tanaj, no sé si hay abreviaturas "estándar" para los diversos masechtos .

La Guemará se cita por folio siguiendo la paginación estándar de Bomburg para Bavli y Vilna para Yerushalmi, por ejemplo , "29a" o "62b". (La paginación de Vilna para Bavli sigue a Bomburg).

Mishna (Tosefta es similar) se cita por capítulo y mishna , en un formato similar a cómo el estilo de la casa cita versos bíblicos, por ejemplo , “Mak. 2:1”. Dado que existen diferencias en cómo se divide la Mishná, es posible que deba mencionar la edición utilizada.

Los comentarios (no solo los impresos en la página de Vilna como Rashi y Tosafos) deben ser citados por la página (o mishna ) a la que se refieren. Por ejemplo , “Mishna Berachos 2:1, Tosafos Yomtov ad loc. ” o “Rashi en Mak. 13b”. Nuevamente, el formato de estas citas depende del estilo de la casa.