falta tashdeed en escritura othmani

De hecho, estoy haciendo una transición de la escritura árabe indo-pak a la escritura othmani. Con respecto a la sura ya-seen 36: 9, falta el tashdeed en la letra "wow" (en escritura othmani). ¿Alguien puede explicarme las reglas cuando se pierde?

la versión del script othmani:

سَدًّا وَمِنْ

la versión del guión othmani

versión indo-pak:

سَدًّا وَّمِنْ

versión indo-pak

Se pueden encontrar escaneos de la parte relevante: aquí , aquí , aquí , aquí y aquí , etc.

Desafortunadamente, no puedo ver ninguna de las imágenes (cortafuegos), pero ni el waw واو de "wa ja'alna وجعلنا" ni ese "wa min ومن" deberían tener un shiddah en 36:9 .
¿Estás insinuando que el shiddah en waw de 'wa min' está mal?
La forma sin imagen se menciona en esta edición ahora
Sí, se ve simplemente mal, pero podría ayudar para la recitación.
No está mal, la pronunciación es la misma, la otra escritura simplemente usa reglas diferentes y más simples.
Puede hacer referencia a recitaciones de audio como este , este y este .

Respuestas (1)

Son idénticos.

Cuando tienes la letra waw (و) después de un tanween (تنوين), la regla es aplicar idgham (إدغام). Idgham en recitación significa la pronunciación de tanween con un sonido nasal n y waw como letras separadas. En la primera forma ('Uthmani), las marcas tanween no están alineadas verticalmente (hay un ligero ángulo), lo que denota idgham . En la segunda forma (Indo-Pak), las marcas de tanween están alineadas para indicar un sonido n completo, pero dado que la waw tiene una shaddah , entonces el sonido n y la wawel sonido se une en un sonido n nasal .

Ambos suenan exactamente igual.