Estoy tratando de entender el Rambam Peirush HaMishnayot a Brajot 1: 5, pero tengo problemas para comprender las palabras. Necesito que esto esté listo para el martes por la noche porque se supone que debo explicarlo. ¡Ayuda!
א מזכירין יציאת מצרים בלילות כו': יציאת מצרים כנוי לפרשת ציצית שנאמר בה אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים והסברא נותנת שלא יקראו הפרשה הזאת בלילה כי הכתוב אומר וראיתם אותו בשעת הראיה כאשר באה הקבלה לולי יציאת מצרים שנזכר שם ויש לנו לקרותה מפני הענין ההוא. ואולם מה שאמר ר"א בן עזריה הרי אני כבן שבעים שנה ולא אמר בן שבעים שנה כי לא היה בן שבעים אלא צעיר לימים היה והיה מרבה לשנות וללמוד ולקרות יום ולילה עד אשר תשש כחו ונזרקה בו שיבה וחזר כזקן בן שבעים שנה והיה התחלת השיבה ברצונו כמו שנתבאר בגמרא (דף כח כח.) Ighאמר בענין תמי importa ST.
Para aclarar exactamente lo que no entiendo:
No entiendo cómo la primera parte se suma a nuestra comprensión de la Mishná, y a qué se refiere. No entiendo cómo fluye de la primera parte a la segunda parte, aunque entiendo la segunda parte. Además, ¿es la última parte una explicación alternativa o simplemente una adición?
א מזכירין יציאת מצרים בלילות כו':
(1) יציאת מצרים כנוי לפרשת ציצית שנאמר בה אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים והסברא נותנת שלא יקראו הפרשה הזאת בלילה כי הכתוב אומר וראיתם אותו בשעת הראיה כאשר באה הקבלה לולי יציאת מצרים שנזכר שם ויש לנו לקרותה מפני הענין ההוא.
(2) ואולם מה שאמר ר"א בן עזריה הרי אני כבן שבעים שנה ולא אמר בן שבעים שנה כי לא היה בן שבעים אלא צעיר לימים היה והיה מרבה לשנות וללמוד ולקרות יום ולילה עד אשר תשש כחו ונזרקה בו שיבה וחזר כזקן בן שבעים שנה והיה התחלת השיבה ברצונו כמו שנתבאר בגמרא (דף כח.)
(3) ighאמר בענין תמי importa oficרי אני אע"פ שرי ו para. Hac עם אנשי Siza
(1) Cuando la mishná menciona a las yetzias mitzrayim, se está refiriendo al tercer párrafo de la shema, el que habla de los tzitzis. Dado que ese párrafo habla de "ver" los tzitzis, sería razonable suponer que el párrafo solo debe leerse durante el día cuando se pueden ver los tzitzis. Como el párrafo se refiere también al Éxodo, por eso lo leemos de noche. Esta primera parte explica por qué es necesario enseñar que debes decir el tercer párrafo del shemá por la noche.
(2) Reb Elozor ben Azariyah era mucho menor de setenta años. Sin embargo, se había dedicado a aprender y se había cansado tanto que parecía un anciano. (Su apariencia de anciano se ajustaba a sus deseos. [No sé qué quiere enseñarnos el Rambam a partir de esto.]) Esta parte de transición establece nuestra comprensión de la apreciación de Reb Elozor ben Azariyah de la explicación de Ben Zoma.
(3) Aquí Reb Elozor ben Azariyah explica que a pesar de sus esfuerzos en la Torá (como se describe en (2)), no era digno de lograr la comprensión de por qué decimos el tercer párrafo de Shemá por la noche hasta que lo escuchó de Ben Zoma, quien captó la indirecta en la zarigüeya. Esta última parte explica la relación de Reb Elozor ben Azariyah con la comprensión de Ben Zoma.
El comentario de Rambam se divide en dos partes.
La tercera parasha de nuestro Kriat Shema es Vayomer. Contiene entre otros dos temas:
Rambam, como Rashi, nos enseñó que la mención del Éxodo, que es una mitsva min Hatora para cada opinión en el día y para REBA y Ben Zoma, se hace recitando parashat tsitsit .
Pero hay una Guemará en Berajot (21a) que parece contradecir el pshat del Rambam en la Mishná. La Gemara aborda una opinión según la cual la Torá no necesita la recitación de los textos específicos de Shema Israel, el deber comprende divre Tora sin distinción; Los chachamim han establecido un deber derabanan de leer shema incluso si ya leímos alguna otra divre Tora. Pero hay una mitsvá específica de la Torá para mencionar el Éxodo (al menos en la mañana). De ello se deduce que si alguien ya leyó una porción de la Torá y tiene dudas sobre si leyó el Shemá, está exento de repetirla (siguiendo la regla de safek deorayta lakula). Pero si tiene dudas sobre si mencionó el Éxodo, tiene el deber de repetirlo (siguiendo la regla de safek deorayta lachumra) aquí están las palabras de la Guemará:
אמר רב י יículo ספק קרא קריאת שמע ספק לא קרא אינו חriba קרא לriba ספק אמר אמת echציב ספק לא gres.
Verá que la Guemará llama a la mención del Éxodo (para las horas del día) "Emet veyatsiv" .
Rashi dice que el deber de mencionar el Éxodo es, como enseñó nuestra Mishná, el verso lemaan tizkor et tsetecha meerets mitsrayim kol yeme chayecha:
ק''ש דרבנן. לקמן פריך לה: אמת ויציב דאורייתא היא. שמזכיר בر יציאת מצרים דחיובא דא. Yakeתא ωículo דכתיב למען תזכר את יום צאתך מארץ מצרים (דברים טז):
Es bastante asombroso por qué Rashi mismo dijo en nuestra Mishná que la mención del Éxodo es parashat tsitsit. Debería haber dicho en su lugar Emet veyatsiv y Emet veemuna.
Aún más sorprendente es esta Guemará en sí misma. Tenemos una mishna que precede a esta Guemará que afirma que el Baal Keri necesita leer mentalmente (sin pronunciación oral) Kriat Shema pero no Berajot. Según esta Guemará, debería leer Emet veyatsiv en lugar de Keriat Shema.
El rav Rabenu Shim'on citado en Tosfot responde que Emet veyatsiv es un nombre para la mención del Éxodo, porque Emet veyatsiv es un pasaje especial que viene para mencionar solamente a yetsiat mitsrayim. Entonces, de la Mishná de baal keri aprendimos que la mención del Éxodo se hace principalmente por parashat tsitsit.
He aquí un pasaje de Tosfot:
הר''ר שמעון דמיירי שפיר שאינו מסופק אלא מאמת ויציב אבל ברור הוא שקרא ק''ש ואפילו הכי הוי אמת ויציב דאורייתא שר''ל ספק לא אמר אמת ויציב עם פרשת ציצית שמסופק אי לא אמר לא פרשת ציצית ולא אמת ויציב ואם כן לא Ωזכיר כלל יציאת מצרים itud ighículo מילתא דיציאת מצרים קרי לי importa אמת echציביב לפículos דטעם אמת omeribaציב ibilidadza משχם צibilidad
La Guemará dice en 14b (según la lectura de Rashi), que si no dijo parashat tsitsit, no necesita decir emet (veyatsiv) . El Gemara maksha que necesita mencionar el Éxodo, y responde que hay una Beracha especial para reemplazar a emet veyatsiv y que menciona el Éxodo. Vemos que la beracha emet veyatsiv no existe sin parashat tsitsit.
Aquí está el texto:
חייא בר רב אמר אמר אני ה' אלהיכם צריך לומר אמת לא אמר אני ה' אלהיכם אינו צ''ל אמת והא בעי לאדכורי יציאת מצרים דאמר הכי מודים אנחנו לך ה' אלהינו שהוצאתנו מארץ מצרים ופדיתנו מבית עבדים ועשית לנו נסים וגבורות על הים ושרנו לך
Y esto explica, dice el Rambam, nuestra costumbre de decir parashat tsitsit por la noche, lo cual no está relacionado con el verso sobre tsitsit que habla de verlos (a la luz del día).
parte de los comentarios del Rambam es agadico. Explica la expresión “Soy como un anciano de 70 años. Explica que esta aparente vejez precoz fue consecuencia de una hiperactividad en el aprendizaje de la Tora. Este aprendizaje intensivo de la Tora tuvo un segundo resultado, un gran conocimiento y experiencia sobre la Tora. Así que REBA Fue sorprendente el hecho de que no pudo encontrar una prueba de esta halajá en versos, cuando Ben Zoma, que tenía menos experiencia, logró una prueba de un verso.
DanF
DanF
Shimón bM
DanF
escribaleon