Etimología de la palabra sanedrín

¿Cuál es la raíz y el origen del término "sanedrín", el nombre del tribunal supremo judío y de un tratado en el Talmud?

Hasta donde yo sé, no es de las Escrituras.

Respuestas (5)

De TheSanhedrin.org :

Etimológicamente, Sanedrín es una representación hebrea tardía de la palabra griega synedrion συνέδριον que significa "sentarse juntos" como una asamblea legislativa o Senado.

Jastrow apoya la respuesta de Yishai , que "סנהדרין" deriva del griego συνέδριον:

סַנְהֶדְרִין, סַנְהֶדְרֵי

F. (también pl. ) ( συνέδριον ) Sanedrín , el consejo supremo de los judíos; ס' גדולה el Gran S. , que consta de setenta y un miembros; ס' קטנה el Pequeño S. , un tribunal judicial de veintitrés. Snh. 1, 6. Ib. ראויה לס' apto para ser asiento de S. Macc. I, 10 ס' נוהגת בארץ וכ' el S. puede ejercer sus funciones en Palestina y fuera de ella. Ib. ס' ההורגת וכ' una S. que ejecuta la pena capital (más de) una vez cada siete años. Ib. 9 (ref. a Deut. XVII, 6 ) שלא תהא ס' שומעת וכ' esto da a entender que el S. no debe escuchar el testimonio de la boca de un intérprete.Snh. 63a לס' שהרגו וכ' que un S. que da muerte a una persona no debe probar comida durante todo el día de la ejecución; av fr. - pl. סַנְהֶדְרָאוֹת, סַנְהֶדְרָיוֹת, סַנֶּדְרָ' . Ib. I, 5 אין עושין ס' לשבטים וכ' los tribunales supremos para las tribus (tribunales provinciales, Sanedrín Menor) sólo pueden instituirse por decreto del tribunal de los setenta y uno; Sifra K'dosh. cap. VIII, párr. 10 סנדריות של ישראל; Yalk. Lev. 619 סנהד' של שבטים, opp. ס' גדולה. Snh. 16b סנדראות (también en dicción cald.); una. fr. - Sanedrín , nombre de un tratado, de la Orden de N'ziḳin, de Mishnah, Tosefta y Talmud Babli a. Y'rushalmi.

סַנְדְּרִי, סַנְהֶדְרִין, סַנְהֶדְרִי

cap. mismo. Targ. Y. II Núm. XXV, 4 . Targ. Y. yo ib. 7 . Targ. Yo Cr. XVIII, 17 ; una. fr. - Snh. 16a ; una. fr. - pl. סַנְדַּרְיָיתָא, סַנְהֶדְרְיָיתָא Targ. Y. Yo Lev. XXIV, 12 . Targ. Y. I núm. IX, 8 ; una. fr.

Como mencionó el usuario 6591 en su respuesta , la palabra se usa en Mishnayot Sanhedrin, 1: 6 como "סנהדרי". Tiferes Yisrael, allí ( #43 ) escribe que esta es la palabra latina (לאטיין) para ello. También dice que los rabinos de la Mishná eligieron usar esta palabra, porque (es נוטרריקון) significa "שונא הדרת דין".

Las palabras reales del Maharil se encuentran en el Likutei Maharil #6 אמר דלכך נקראו סנהדרין, מפני ששונאין הדרת פנים בדין, נוטוןי. Esto se traduce aproximadamente como que no muestran favoritismo al juzgar.

Con toda probabilidad lo obtuvieron de Jastrow...
@DoubleAA Tienes razón, aunque el escaneo rápido de su sitio no muestra eso.
Durante muchos años me he preguntado por qué se favoreció el término Sanedrín a pesar de su derivación no judía sobre el término זקנים, que es bíblico. ¿Algunas ideas?
@Yoni ¿Por qué מהרי"ל no cubre eso? ... significa שונא הדרת דין.
Ok, reemplacé el .png con texto escrito. Si no te gusta esto, siéntete libre de volver. Si solo desea conservar parte de la entrada de Jastrow, ahora puede editarla como desee.
@Fred Gracias. Me gustó un poco el aspecto de la entrada del diccionario, pero aprecio por qué pensó que esto es mejor.
El Mahraril suena más como un acrónimo que como la fuente original de por qué se eligió la palabra griega sobre el hebreo original.

Yo también siempre me molestó los orígenes de esta palabra, hasta que vi el siguiente midrash lekach tov en parshas beha'aloscha: ighatal לשון סנonc., סין זonc תر שנر. זرert ס dom. דרין riba דרood "דרood" זood "דרood" דרood "דרood" דרood "דרood" דרood "דרood" דרood "דרood" דרood "זood" זood "זood" זood "זood" זood "זood" זood "זood" זood " ¿Cuál es el significado del término 'Sanedrín'? 'Sin' se refiere a la Torá que fue entregada desde el Monte 'Sin'ai, 'hadrin': ya que embellecen (מהדרין) la Torá en su extrapolación, y mejoran y enderezan lo que está escrito, una (parte) con otra".

¡Bienvenido a Mi Yodeya, y muchas gracias por esta respuesta agádica de buena fuente! Espero verte por el sitio. Por favor considere registrar su cuenta; que habilitará más características del sitio.

En masejes Sanhedrin capítulo uno, mishna 6, la palabra se presenta como sanhedrei. El Tiferes Yisroel #43 cita al Aruch que escribe que esta es la versión latina del nombre. También cita al Maharil diciendo que Chazzal eligió esta palabra porque en notrikin significa Sonei Hadras Din.

Las palabras reales del Maharil se encuentran en el Likutei Maharil #6 אמר דלכך נקראו סנהדרין, מפני ששונאין הדרת פנים בדין, נוטוןי. Esto se traduce aproximadamente como que no muestran favoritismo al juzgar.

¿Te importa si recojo la información de tu respuesta y la pongo en la mía? ....Creo que es la mejor respuesta en la página, sinceramente, y la información aquí no merece vivir en la parte inferior de la página.
@Shokhet suena como una actitud de Torá. Ve a por ello:)
Listo, gracias :) ....¿cómo traducirías "שונא הדרת דין"?
@Shokhet jajaja! Iba a desearte buena suerte con eso :) Creo que significa odiar rechazar la justicia, lo que significa que están dispuestos a defender lo que es correcto, pero no estaba seguro, así que no lo traduje.
Supongo que me abstendré de poner una traducción hasta que uno de nosotros esté seguro. Suena bien, pero tampoco estoy seguro.
@Shokhet tal vez intente desnatar el maharil, ver si tal vez lo explica.

Otras respuestas ya han notado que esto proviene del griego συνέδριον (" synedrion "). Agregaré más detalles: esa palabra proviene del griego σύνεδρος ("sentarse juntos"), de σύν ("con", que también se encuentra en, por ejemplo, sinergia y sincronización en inglés ) y ἕδρα ("asiento", que también se encuentra en catedral y relacionado lejanamente con el inglés sit ).

Muy interesante, gracias! ... ¿el synedrion está etimológicamente relacionado con "sínodo" (otra palabra que aprendí en el sitio )?
@Shokhet, el mismo syn de σύν , pero el resto es diferente.