¿Está incensado el libro del Evangelio, o el lector, o ambos?

Asistí a un servicio de la Iglesia Episcopal (EE. UU.) que resultó provenir de una tradición eclesiástica más alta de lo que estoy acostumbrado. Durante el servicio, se desplegó una gran cantidad de incienso en varios momentos: sobre el celebrante y sus asistentes, el altar, etc. Antes de la lectura del Evangelio, el incensario también se balanceó hacia el diácono que sostenía el libro del Evangelio. No me quedó claro si la intención era incensar al lector, al libro oa ambos. (La turiferaria estaba bastante entusiasmada con su misión, y agradecí que la cadena pareciera resistente).

¿Alguien puede explicar lo que estaba pasando? Sería útil si las respuestas pudieran mencionar por qué se usa el incienso y luego explicar los detalles aquí con referencia a ese patrón general, en lugar de solo citar una rúbrica.

(Si la respuesta es la misma para los católicos, ortodoxos, etc. que para los anglicanos, entonces las respuestas desde esas perspectivas son bienvenidas).

Oh... "censado". Leí "censurado!" Pregunta interesante, ahora que estoy leyendo las palabras correctas.

Respuestas (1)

[Respuesta desde la perspectiva de la alta iglesia anglicana/católica.]

El diácono no es incensado, o no debe ser incensado, en la lectura del evangelio. El turiferario debe entregar el incensario al diácono, quien inciensa el libro. El turiferario generalmente permanece mientras se lee el evangelio y, de hecho, el evangelio puede terminar proclamado desde dentro de la nube.

El incienso es

  • un agente ceremonialmente purificador
  • un símbolo de honor (se le dio incienso al niño Jesús y se usó en el culto del Templo)
  • símbolo de la oración que se levanta (cf Sal 141, 2)
  • un olor agradable (el olor del cielo, en oposición al azufre, el olor del Otro Lugar)

El diácono no está incensado en este punto porque no es la Palabra, es simplemente el agente. El objetivo de censurar el evangelio es mostrarle honor; es la Palabra proclamada.

En cuanto a las "fuentes oficiales" (de los comentarios), eso es sorprendentemente difícil. Los documentos modernos de la Iglesia Romana como la Instrucción General del Misal Romano no establecen el ceremonial; todo es tradición.

El Misal en inglés es casi la fuente en inglés existente más autorizada para alto ceremonial, está disponible y es más accesible. Fue publicado en 1921 y probablemente refleja lo establecido en el Concilio de Trento, que llevó a cabo la última gran revisión del culto católico.

Thurifer Mientras el responsorio está en el canto, el Diácono colocará el Libro de los Evangelios sobre el Altar: y el Sacerdote, el Diácono que ministra el incienso, colocará incienso en el incensario. Entonces el Diácono dirá la oración: Limpia mi corazón, y tomando el libro del Altar pedirá la bendición del sacerdote. Luego, el Subdiácono sosteniendo el libro entre dos Acólitos con velas encendidas, el Diácono firmará e incensará el libro, y cantará el evangelio de la manera acostumbrada, después de lo cual el Subdiácono llevará el libro para ser besado por el sacerdote, quien también es incensado. por el diácono.

El libro fue (es) incensado antes para honrar la Palabra proclamada; el celebrante fue incensado después porque está actuando en Persona Christi, lo que puedo ver que podría plantear todo tipo de otras preguntas.

Si bien este nivel de ceremonial se puede encontrar en estos días si busca lo suficiente, la mayoría de las celebraciones en la actualidad son más simples; algunas acciones han sido eliminadas. En particular, el libro de los evangelios es besado por la persona que lo lee a menos que el celebrante sea un obispo; y el celebrante no es incensado después de la lectura. La Institutio Generalis Missalis Romani publicada en 1969 establece lo que debería suceder ahora, a falta de indicaciones específicas en la versión de 2010.

131 Dum Alleluia vel alter cantus profertur, si adhibetur incensum, ad impositionem thuris secerdoti ministrat, deinde, ante sacerdotem inclinatus, benedictionem petit, submissa voce dicens, Iube, domne, benedicere. Sacerdos eum benedicit, dicens: Dominus sit in corde tuo, etc. Diaconus respondet: Amén. Deinde librum Evangeliorum, si est in altari, sumit et ad ambonem pergit, ministris, si adsunt, cum candelabris et incenso pro opportunitate eum praecedentibus. Ibi populum salutat, librum incensat et proclamat Evangelium. Quo finito, librum osculo veneratur, secreto dicens, Per evangelica dicta etc., et ad celebrantem redit. Si vero homilia non fit neque symbolum dictur, potest manere in ambone pro oratione universali, recedentibus ministris.

Ceremonial nunca se agrega, solo se simplifica. Entre 1921 y 1969, el ceremonial cambió para que el libro ya no se procese de forma rutinaria para ser besado y el celebrante ya no sea incensado. El diácono mismo nunca ha sido incensado por el evangelio.

¿Tienes una cita de una fuente oficial? Ya hice +1 porque sé que eres un cartel confiable, pero una cita sería buena para otros lectores.
@fredsbend ¡Espero que sirva!
¡Excelente! Sabía que no me apresuré en reenviar el +1. ¿Me vuelve geek pensar que es divertido leer sobre estas prácticas cuando tengo poco interés en practicarlas yo mismo?
¿Fanático de la liturgia? ¡No podría comentar! Acabo de leer páginas y páginas de latín para encontrar una referencia relevante...