Escuché que una antigua Hagadot originalmente tenía el passuk "ויבאנו אל המקום הזה" con una explicación. ¿Dónde podría encontrar este texto original?

Incluido en Hagadá con drash אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי, וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה, וַיָּגָר שָׁם מִּמְְְָטָׁם מִּמְ; וַיְהִי-שָׁם, לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב.
? וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ, עֲבֹדָה קָשָׁה. ז וַנִּצְעַק, אֶל-יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ; וַיִּשְׁמַע יְerior.
ח ″ יּeccֹצִאֵנוּ יְ Unidosza, מִמִּצְרַיִם, בְּיָד חֲזָקָر ech נְטוּיָuerzo, ighícula גָּדֹל-residirse.

Aparentemente se incluyó una vez, ¿dónde puedo obtener el texto? ט וַיְבִאֵנוּ, אֶל-הַמָּקוֹם הַזֶּה; וַיִּתֶּן-לָנוּ אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ

Además, ¿hay una traducción al inglés disponible para este texto?

Respuestas (1)

Si bien algunas versiones de la Hagadá pueden haber contenido derashot sobre ese versículo (probablemente el que se refiere la Mishná, Pesajim 10: 4), esa sección ya no existe.

El rabino Dr. David Mishlov fue el autor de su propia reconstrucción de esa sección aquí , siguiendo el estilo de la Hagadá al traer un verso o un derasha para cada palabra del verso (pero, por supuesto, sin afirmar estar basado en una versión original). No está traducido al inglés, pero dado que da la fuente de todos los lugares que trae, algunos de ellos podrían estar disponibles traducidos en otros lugares.

Una muestra para ilustrar el estilo:

Echְבִאֵנribaּ אֶל Si. Ofic. זر בית erior, כמאמר: לִonc. עֵינֶיךָ פְתֻחículo פְתֻח אֶל Unidosַבַּיִת riba riesgo לַ dom. ָAtal, ַמָּק. ַמָּק. עַבְדְּךָ ֲשֶׁר ֲשֶׁר. ֲשֶׁר ַזֶּ ַזֶּ. Igh ֶל תְּחִנַּת עַבְדְּךָ עַבְדְּךָ עַבְדְּךָ, igh יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יִתְפַּלְלוּ אֶל erior

דבר אחר : וַיְבִאֵנוּ אֶל הַמָּקום הַזֶּה - אתה מוצא ביעקב שראה אותו בנוי, וראה אותו חרב, וראה אותו בנוי, שנאמר: " וַיִּירָא וַיּאמַר: מַה נּורָא הַמָּקום הַזֶּה " - הרי בנוי, " אֵין זֶה " - הרי חרב, " כִּי אִם בֵּית אֱ-להִים, וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם " - הרי בנוי ומשוכלל לעתיד לבא.

Según este sitio , la "Haggada israelí" del rabino Menachem Mendel Kasher y la "Haggada del templo" del rabino Yisrael Ariel también contienen dichas secciones. Sin embargo, revisé la primera, que está disponible aquí , pero no pude encontrar esa sección en ninguna parte, ni él la menciona en su introducción.